Siracide 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
1cf2La sagesse de celui qui est humble (de condition) relèvera sa tête, et le fera asseoir au milieu des grands.1La sagesse de celui qui est humble relèvera sa tête, et le fera asseoir au milieu des grands.2Ne loue pas un homme pour sa beauté, et ne le méprise point pour son apparence extérieure.2Ne loue pas un homme pour sa beauté, et ne le méprise pas pour son apparence extérieure.3L'abeille est petite parmi les volatiles, et néanmoins son fruit est ce qu'il y a de plus doux.3L'abeille est petite parmi les volatiles, et néanmoins son fruit est ce qu'il y a de plus doux (la source de la douceur).4Ne te glorifie jamais de tes vêtements, et ne t'enorgueillis point au jour où tu seras en honneur; car le Très-Haut fait seul des oeuvres admirables, et glorieuses, et cachées, et inconnues.4Ne te glorifie jamais de tes vêtements, et ne t'enorgueillis point au jour où tu seras en honneur ; car le Très-Haut fait seul desœuvres admirables, et glorieuses, et cachées, et inconnues (invisibles sont sesœuvres).5Des princes nombreux se sont assis sur le trône, et tel auquel on ne pensait pas a porté le diadème.5Des princes nombreux (Beaucoup de tyrans) se sont assis sur le trône, et tel auquel on ne pensait pas a porté le diadème.6Beaucoup de puissants ont été violemment châtiés, et des hommes glorieux ont été livrés entre les mains des autres.7Avant de t'informer, ne blâme personne, et quand tu auras interrogé, reprends avec équité (justement).7Avant de t'informer, ne blâme personne, et quand tu auras interrogé, reprends avec équité.8Avant d'avoir écouté ne réponds rien, et ne prends pas la parole au milieu du discours (d'un autre).8Avant d'avoir écouté ne réponds rien, et ne prends pas la parole au milieu du discours d'un autre.9Ne dispute point sur une chose qui ne te regarde pas, et ne t'assieds pas pour juger avec les pécheurs.9Ne dispute pas sur une chose qui ne te regarde (t'incommode) pas, et ne t'assieds pas pour juger avec les pécheurs (dans le jugement de ceux qui pèchent ne te place pas).10Mon fils, ne t'engage pas dans une multiplicité d'actions ; car si tu es riche, tu ne seras pas exempt de faute. Si tu poursuis trop, tu ne pourras pas y suffire (si tu suis toutes tes affaires, tu n'en embrasseras aucune), et si tu cours en avant, tu n'échapperas (ne t'en tireras) pas.10Mon fils, ne t'engage pas dans une multiplicité d'actions; car si tu es riche, tu ne seras pas exempt de faute. Si tu poursuis trop, tu ne pourras pas y suffire, et si tu cours en avant, tu n'échapperas pas.11Tel travaille, et se hâte, et souffre (gémit) ; mais, comme il est impie, plus il en fait, moins il est riche (il sera d'autant moins dans l'abondance).11Tel travaille, et se hâte, et souffre; mais, comme il est impie, plus il en fait, moins il est riche.12Tel est (énervé et) sans vigueur, a besoin d'être aidé, manque de force et vit dans une extrême pauvreté ;12Tel est sans vigueur, a besoin d'être aidé, manque de force et vit dans une extrême pauvreté;13mais (et) l'œil de Dieu le (l'a) regarde(é) favorablement, le (l'a) tire (é) de son humiliation et lui (a) relève (relevé) la tête, et beaucoup sont dans l'admiration à son sujet (s'en sont étonnés) et rendent gloire à Dieu.13mais l'oeil de Dieu le regarde favorablement, le tire de son humiliation et lui relève la tête, et beaucoup sont dans l'admiration à son sujet et rendent gloire à Dieu.14Les biens et les maux, la vie et la mort, la pauvreté et la richesse, viennent de Dieu.15C'est en Dieu que se trouvent la sagesse, l'instruction (la discipline) et la science de la loi. La charité et les bonnesœuvres (L'amour et la voie des bons) ont leur source en lui.15C'est en Dieu que se trouvent la sagesse, l'instruction et la science de la loi. La charité et les bonnes oeuvres ont leur source en Lui.16L'erreur et les ténèbres ont été créées avec les pécheurs, et ceux qui se complaisent (exultent) dans le mal (les choses mauvaises) vieillissent dans le péché (mal).16L'erreur et les ténèbres ont été créées avec les pécheurs, et ceux qui se complaissent dans le mal vieillissent dans le péché.17Le don de Dieu demeure aux (ferme dans les) justes, et le (son) progrès aura un succès éternel.17Le don de Dieu demeure aux justes, et le progrès aura un succès éternel.18Tel s'enrichit par sa grande épargne, et (toute) la part de sa récompense18Tel s'enrichit par sa grande épargne, et la part de sa réconpense19consiste à dire: J'ai trouvé le repos pour moi, et maintenant je mangerai mon bien tout seul.19consiste à dire : J'ai trouvé le repos pour moi, et maintenant je mangerai mon bien tout seul.20Et il ne consiidère pas que le temps s'écoule, et que la mort approche, et qu'il laissera tout à d'autres, et qu'il mourra.20Et il ne considère (sait) pas que le temps s'écoule, et que la mort approche, et qu'il laissera tout à d'autres, et qu'il mourra.21Demeure fidèle à ton alliance; entretiens-toi avec elle, et vieillis dans la pratique de ce qui t'a été commandé.21Demeure fidèle à ton alliance ; entretiens-toi avec elle, et vieillis dans la pratique de ce qui t'a été commandé.22Ne t'arrête pas aux (dans les)œuvres des pécheurs ; mets ta confiance en Dieu, et demeure à ta place.22Ne t'arrête point aux oeuvres des pécheurs; mets ta confiance en Dieu, et demeure à ta place.23Car il est facile aux yeux de Dieu d'enrichir tout à coup le pauvre.24La bénédiction de Dieu se hâte de récompenser le juste, et il lui fait porter du fruit en peu de temps (un instant rapide).24La bénédiction de Dieu se hâte de récompenser le juste, et Il lui fait porter du fruit en peu de temps.25Ne dis pas : Qu'ai-je besoin d'agir (De quoi ai-je besoin) ? et quels biens m'en reviendront ?25Ne dis point: Qu'ai-je besoin d'agir? et quels biens m'en reviendront?26Ne dis pas : Ce que j'ai me suffit ; et quel mal ai-je à redouter ?26Ne dis point: Ce que j'ai me suffit; et quel mal ai-je à redouter?27Au jour du bonheur n'oublie pas le malheur, et au jour du malheur n'oublie pas le bonheur.28Car il est aisé à Dieu, au jour de la mort, de rendre à chacun selon ses voies.29Le mal présent fait oublier de grand(e)s délices (plaisirs), et à la fin de l'homme sesœuvres seront mises à nu.29Le mal présent fait oublier de grandes délices, et à la fin de l'homme ses oeuvres seront mises à nu.30Ne loue aucun homme avant sa mort, car c'est par ses fils qu'on reconnaît un homme.31N'introduis pas toute sorte de personnes dans ta maison, car les pièges du fourbe sont nombreux.31N'introduis pas toute sorte de personnes dans ta maison, car les pièges du fourbe (trompeur) sont nombreux.32Comme il sort une haleine corrompue (fétide) de l'estomac gâté, comme la perdrix est conduite au filet (dans une cage), et le chevreuil au piège, ainsi est le cœur des superbes et de celui qui épie pour voir la chute de son prochain.32Comme il sort une haleine corrompue de l'estomac gâté, comme la perdrix est conduite au filet, et le chevreuil au piège, ainsi est le coeur des superbes et de celui qui épie pour voir la chute de son prochain.33Car il dresse des embûches, changeant le bien en mal, et il imprime(ra) des (une) tache(s) sur les choses les plus pures (élus).33Car il dresse des embûches, changeant le bien en mal, et il imprime des taches sur les choses les plus pures.34Une seule étincelle allume un incendie, et un seul fourbe (trompeur) multiplie les meurtres (s'accroît le sang, note), et (mais) le pécheur tend des pièges pour répandre le sang.34Une seule étincelle allume un incendie, et un seul fourbe multiplie les meurtres, et le pécheur tend des pièges pour répandre le sang.35Garde-toi de l'homme pernicieux qui fabrique le mal, de peur qu'il n'amène à jamais la moquerie sur toi.35Garde-toi de l'homme pernicieux (du corrupteur) qui fabrique le mal (car il trame de mauvaises choses, note), de peur qu'il n'amène à jamais la moquerie sur toi.36Admets l'étranger chez toi, et il te renversera en y mettant le trouble, et il t'aliénera tes proches.36Admets l'étranger chez toi, et il te renversera en y mettant le trouble, et il t'aliénera tes proches (éloignera de tes propres biens).
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gn Ex Lv Nb Dt Js Jg Rt 1Sm 2Sm 1R 2R 1Ch 2Ch Esd Ne Tb Jdt Est 1M 2M Jb Ps Pr Ec Ct Sg Si Es Je La Ba Ez Da Os Jl Am Ab Jon Mi Na Ha So Ag Za Ma Mt Mc Lc Jn Ac Rm 1Co 2Co Ga Ep Ph Col 1Th 2Th 1Ti 1Ti Tt Phm He Jc 1P 2P 1Jn 2Jn 3Jn Jd Ap
Altre sezioni del sito