Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
1cf2Dieu a créé l'homme de la terre, et il l'a formé à son image.1Dieu a créé l'homme de la terre, et Il l'a formé à Son image.2Il le (l'a) fait ensuite rentrer dans la terre, et il l'a revêtu de force selon sa nature.2Il le fait ensuite rentrer dans la terre, et Il l'a revêtu de force selon sa nature.3Il lui a assigné un temps et des jours comptés, et il lui a donné le pouvoir (l'empire) sur tout ce qui est sur la terre.3Il lui a assigné un temps et des jours comptés, et Il lui a donné le pouvoir sur tout ce qui est sur la terre.4Il l'a fait craindre de toute chair, et lui a donné l'empire (la domination) sur les bêtes (sauvages) et sur les oiseaux.4Il l'a fait craindre de toute chair, et lui a donné l'empire sur les bêtes et sur les oiseaux.5Il lui a créé de sa substance une aide semblable à lui; Il leur a donné le discernement, une langue, des yeux, des oreilles, et un coeur pour penser, et Il les a remplis de science et d'intelligence.5Il lui a créé de sa substance une aide semblable à lui ; il leur a donné le discernement (conseil), une langue, des yeux, des oreilles, et un cœur pour penser, et il les a remplis de science (du savoir) et d'intelligence.6Il a créé en eux la science de l'esprit ; il a rempli leur cœur de sens, et il leur a fait voir les biens et les maux.6Il a créé en eux la science de l'esprit; Il a rempli leur coeur de sens, et Il leur a fait voir les biens et les maux.7Il a fait luire son œil sur leurs cœurs, pour leur montrer la grandeur de sesœuvres ;7Il a fait luire Son oeil sur leurs coeurs, pour leur montrer la grandeur de Ses oeuvres;8afin qu'ils pussent louer la sainteté de son nom, se (le) glorifier de (dans) ses merveilles, et publier la magnificence (les grandeurs) de sesœuvres.8afin qu'ils pussent louer la sainteté de Son nom, se glorifier de Ses merveilles, et publier la magnificence de Ses oeuvres.9Il leur a donné en outre l'instruction (la science), et les a constitués héritiers de la (d'une) loi de vie.9Il leur a donné en outre l'instruction, et les a constitués héritiers de la loi de vie.10Il a fait avec eux une alliance éternelle, et leur a montré les préceptes de Sa justice.10Il a fait avec eux une alliance éternelle, et leur a montré les préceptes de sa justice (la justice et ses jugements).11Leurs yeux ont vu les merveilles de Sa gloire, et leurs oreilles ont entendu la majesté de Sa voix. Et Il leur a dit: Gardez-vous de toute iniquité.11Leurs yeux ont vu les merveilles de sa gloire, et leurs oreilles ont entendu la majesté de sa voix. Et il leur a dit : Gardez-vous de toute iniquité.12Et Il a donné à chacun d'eux des ordres au sujet de son prochain.12Et il a donné à chacun d'eux des ordres au sujet de (veiller sur) son prochain.13Leurs voies lui sont toujours présentes; elles ne sont pas cachées à Ses yeux.13Leurs voies lui sont toujours présentes ; elles ne sont pas cachées à ses yeux.14A chaque nation il a préposé un prince (chef) ;14A chaque nation Il a préposé un prince;15mais Israël a été visiblement le partage de Dieu.16Toutes leurs oeuvres sont devant Dieu comme le soleil, et Ses yeux considèrent sans cesse leurs voies.17Les lois (Ses alliances) n'ont pas été obscurcies par leur iniquité, et toutes leurs offenses sont devant Dieu.17Les lois n'ont point été obscurcies par leur iniquité, et toutes leurs offenses sont devant Dieu.18L'aumône de l'homme est pour Dieu comme un sceau, et Il conserve le bienfait de l'homme comme la prunelle de l'oeil.18L'aumône de l'homme est pour Dieu comme un sceau, et il conserve(ra) le bienfait de l'homme comme la prunelle de l'œil.19Ensuite (Et enfin) il se (s'é)lèvera, et il fera retomber sur la tête de chacun d'eux ce qu'il aura mérité, et il les fera rentrer dans les parties intérieures de la terre.19Ensuite Il Se lèvera, et Il fera retomber sur la tête de chacun d'eux ce qu'il aura mérité, et Il les fera rentrer dans les parties intérieures de la terre.20Mais Il donne aux pénitents la voie de la justice, et Il affermit ceux dont la patience s'affaiblit, et Il leur destine la vérité pour partage.21Convertis-toi au Seigneur, et quitte tes péchés ;22prie devant la face du Seigneur, et diminue les pierres d'achoppement.23Reviens au Seigneur, et détourne-toi de l'injustice, et hais extrêmement l'exécration de Dieu ;24et connais la justice et les jugements de Dieu ; et tiens-toi ferme dans le sort de ta destination, et en état de prier le Très-Haut.25Entre en partage du siècle saint avec ceux qui vivent et qui rendent gloire à Dieu.26Ne demeure pas dans l'erreur des impies, avant la mort loue Dieu. Lorsqu'elle vient d'un mort qui est comme rien, la louange est perdue.27Tu glorifieras Dieu pendant que tu vivras ; vivant et en santé tu le glorifieras, et tu loueras Dieu, et tu te glorifieras dans ses miséricordes.28Combien grande est la miséricorde du Seigneur, et sa propitiation pour ceux qui se convertissent à lui !29Car toutes choses ne peuvent être dans les hommes, parce que le fils de l'homme n'est pas immortel, et qu'ils se sont complu dans la vanité de la malice.30Quoi de plus lumineux que le soleil ? cependant lui-même défaudra. Ou quoi de plus mauvais que ce qu'ont imaginé la chair et le sang ? mais cela sera condamné.31Lui-même contemple l'armée du ciel élevé ; mais tous les hommes sont terre et cendre. (partie oubliée)
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gn Ex Lv Nb Dt Js Jg Rt 1Sm 2Sm 1R 2R 1Ch 2Ch Esd Ne Tb Jdt Est 1M 2M Jb Ps Pr Ec Ct Sg Si Es Je La Ba Ez Da Os Jl Am Ab Jon Mi Na Ha So Ag Za Ma Mt Mc Lc Jn Ac Rm 1Co 2Co Ga Ep Ph Col 1Th 2Th 1Ti 1Ti Tt Phm He Jc 1P 2P 1Jn 2Jn 3Jn Jd Ap
Altre sezioni del sito