Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Samuel 8


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Cuando Samuel se hizo viejo, puso a sus hijos como jueces en Israel.1 In his old age Samuel appointed his sons judges over Israel.
2 Su primogénito se llamaba Joel y el otro, Abías; juzgaban en Israel en Berseba.2 His first-born was named Joel, his second son, Abijah; they judged at Beer-sheba.
3 Pero sus hijos no siguieron su camino: fueron atraídos por el lucro, aceptaron regalos y torcieron el derecho.3 His sons did not follow his example but sought illicit gain and accepted bribes, perverting justice.
4 Se reunieron, pues, todos los ancianos de Israel y se fueron donde Samuel a Ramá,4 Therefore all the elders of Israel came in a body to Samuel at Ramah
5 y le dijeron: «Mira, tú te has hecho viejo y tus hijos no siguen tu camino. Pues bien, ponnos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones».5 and said to him, "Now that you are old, and your sons do not follow your example, appoint a king over us, as other nations have, to judge us."
6 Disgustó a Samuel que dijeran: «Danos un rey para que nos juzgue» e invocó a Yahveh. .6 Samuel was displeased when they asked for a king to judge them. He prayed to the LORD, however,
7 Pero Yahveh dijo a Samuel: «Haz caso a todo lo que el pueblo te dice. Porque no te han rechazado a ti, me han rechazado a mí, para que no reine sobre ellos.7 who said in answer: "Grant the people's every request. It is not you they reject, they are rejecting me as their king.
8 Todo lo que ellos me han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, te han hecho también a ti.8 As they have treated me constantly from the day I brought them up from Egypt to this day, deserting me and worshiping strange gods, so do they treat you too.
9 Escucha, sin embargo, su petición. Pero les advertirás claramente y les enseñarás el fuero del rey que va a reinar sobre ellos».9 Now grant their request; but at the same time, warn them solemnly and inform them of the rights of the king who will rule them."
10 Samuel repitió todas estas palabras de Yahveh al pueblo que le pedía un rey,10 Samuel delivered the message of the LORD in full to those who were asking him for a king.
11 diciendo: «He aquí el fuero del rey que va a reinar sobre vosotros. Tomará vuestros hijos y los destinará a sus carros y a sus caballos y tendrán que correr delante de su carro.11 He told them: "The rights of the king who will rule you will be as follows: He will take your sons and assign them to his chariots and horses, and they will run before his chariot.
12 Los empleará como jefes de mil y jefes de cincuenta; les hará labrar sus campos, segar su cosecha, fabricar sus armas de guerra y los arreos de sus carros.12 He will also appoint from among them his commanders of groups of a thousand and of a hundred soldiers. He will set them to do his plowing and his harvesting, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
13 Tomara vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.13 He will use your daughters as ointment-makers, as cooks, and as bakers.
14 Tomará vuestros campos, vuestras viñas y vuestros mejores olivares y se los dará a sus servidores.14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive groves, and give them to his officials.
15 Tomará el diezmo de vuestros cultivos y vuestras viñas para dárselo a sus eunucos y a sus servidores.15 He will tithe your crops and your vineyards, and give the revenue to his eunuchs and his slaves.
16 Tomará vuestros criados y criadas, y vuestros mejores bueyes y asnos y les hará trabajar para él.16 He will take your male and female servants, as well as your best oxen and your asses, and use them to do his work.
17 Sacará el diezmo de vuestros rebaños y vosotros mismos seréis sus esclavos.17 He will tithe your flocks and you yourselves will become his slaves.
18 Ese día os lamentaréis a causa del rey que os habéis elegido, pero entonces Yahveh no os responderá».18 When this takes place, you will complain against the king whom you have chosen, but on that day the LORD will not answer you."
19 El pueblo no quiso eschuchar a Samuel y dijo: «¡No! Tendremos un rey19 The people, however, refused to listen to Samuel's warning and said, "Not so! There must be a king over us.
20 y nosotros seremos también como los demás pueblos: nuestro rey nos juzgará, irá al frente de nosotros y combatirá nuestros combates».20 We too must be like other nations, with a king to rule us and to lead us in warfare and fight our battles."
21 Oyó Samuel todas las palabras del pueblo y las repitió a los oídos de Yahveh.21 When Samuel had listened to all the people had to say, he repeated it to the LORD,
22 Pero Yahveh dijo a Samuel: «Hazles caso y ponles un rey». Samuel dijo entonces a todos los hombres de Israel: «Volved cada uno a vuestra ciudad».22 who then said to him, "Grant their request and appoint a king to rule them." Samuel thereupon said to the men of Israel, "Each of you go to his own city."