Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

1 Samuel 8


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Cuando Samuel se hizo viejo, puso a sus hijos como jueces en Israel.1 Lorsque Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils comme juges en Israël.
2 Su primogénito se llamaba Joel y el otro, Abías; juzgaban en Israel en Berseba.2 Son fils aîné s'appelait Yoël et son cadet Abiyya; ils étaient juges à Bersabée.
3 Pero sus hijos no siguieron su camino: fueron atraídos por el lucro, aceptaron regalos y torcieron el derecho.3 Mais ses fils ne suivirent pas son exemple: ils furent attirés par le gain, acceptèrent des présents etfirent fléchir le droit.
4 Se reunieron, pues, todos los ancianos de Israel y se fueron donde Samuel a Ramá,4 Tous les anciens d'Israël se réunirent et vinrent trouver Samuel à Rama.
5 y le dijeron: «Mira, tú te has hecho viejo y tus hijos no siguen tu camino. Pues bien, ponnos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones».5 Ils lui dirent: "Tu es devenu vieux et tes fils ne suivent pas ton exemple. Eh bien! établis-nous unroi pour qu'il nous juge, comme toutes les nations."
6 Disgustó a Samuel que dijeran: «Danos un rey para que nos juzgue» e invocó a Yahveh. .6 Cela déplut à Samuel qu'ils aient dit: "Donne-nous un roi, pour qu'il nous juge", et il invoquaYahvé.
7 Pero Yahveh dijo a Samuel: «Haz caso a todo lo que el pueblo te dice. Porque no te han rechazado a ti, me han rechazado a mí, para que no reine sobre ellos.7 Mais Yahvé dit à Samuel: "Satisfais à tout ce que te dit le peuple, car ce n'est pas toi qu'ils ontrejeté, c'est moi qu'ils ont rejeté, ne voulant plus que je règne sur eux.
8 Todo lo que ellos me han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, te han hecho también a ti.8 Tout ce qu'ils m'ont fait depuis le jour où je les ai fait monter d'Egypte jusqu'à maintenant -- ilsm'ont abandonné et ont servi des dieux étrangers -- ils te le font aussi.
9 Escucha, sin embargo, su petición. Pero les advertirás claramente y les enseñarás el fuero del rey que va a reinar sobre ellos».9 Eh bien, satisfais à leur demande. Seulement, tu les avertiras solennellement et tu leur apprendrasle droit du roi qui va régner sur eux."
10 Samuel repitió todas estas palabras de Yahveh al pueblo que le pedía un rey,10 Samuel répéta toutes les paroles de Yahvé au peuple qui lui demandait un roi.
11 diciendo: «He aquí el fuero del rey que va a reinar sobre vosotros. Tomará vuestros hijos y los destinará a sus carros y a sus caballos y tendrán que correr delante de su carro.11 Il dit: "Voici le droit du roi qui va régner sur vous. Il prendra vos fils et les affectera à sacharrerie et à ses chevaux et ils courront devant son char.
12 Los empleará como jefes de mil y jefes de cincuenta; les hará labrar sus campos, segar su cosecha, fabricar sus armas de guerra y los arreos de sus carros.12 Il les emploiera comme chefs de mille et comme chefs de 50; il leur fera labourer son labour,moissonner sa moisson, fabriquer ses armes de guerre et les harnais de ses chars.
13 Tomara vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.13 Il prendra vos filles comme parfumeuses, cuisinières et boulangères.
14 Tomará vuestros campos, vuestras viñas y vuestros mejores olivares y se los dará a sus servidores.14 Il prendra vos champs, vos vignes et vos oliveraies les meilleures et les donnera à ses officiers.
15 Tomará el diezmo de vuestros cultivos y vuestras viñas para dárselo a sus eunucos y a sus servidores.15 Sur vos cultures et vos vignes, il prélèvera la dîme et la donnera à ses eunuques et à ses officiers.
16 Tomará vuestros criados y criadas, y vuestros mejores bueyes y asnos y les hará trabajar para él.16 Les meilleurs de vos serviteurs, de vos servantes et de vos boeufs, et vos ânes, il les prendra etles fera travailler pour lui.
17 Sacará el diezmo de vuestros rebaños y vosotros mismos seréis sus esclavos.17 Il prélèvera la dîme sur vos troupeaux et vous-mêmes deviendrez ses esclaves.
18 Ese día os lamentaréis a causa del rey que os habéis elegido, pero entonces Yahveh no os responderá».18 Ce jour-là, vous pousserez des cris à cause du roi que vous vous serez choisi, mais Yahvé nevous répondra pas, ce jour-là!"
19 El pueblo no quiso eschuchar a Samuel y dijo: «¡No! Tendremos un rey19 Le peuple refusa d'écouter Samuel et dit: "Non! Nous aurons un roi
20 y nosotros seremos también como los demás pueblos: nuestro rey nos juzgará, irá al frente de nosotros y combatirá nuestros combates».20 et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations: notre roi nous jugera, il sortira à notre têteet combattra nos combats."
21 Oyó Samuel todas las palabras del pueblo y las repitió a los oídos de Yahveh.21 entendit toutes les paroles du peuple et les redit à l'oreille de Yahvé.
22 Pero Yahveh dijo a Samuel: «Hazles caso y ponles un rey». Samuel dijo entonces a todos los hombres de Israel: «Volved cada uno a vuestra ciudad».22 Mais Yahvé lui dit: "Satisfais à leur demande et intronise-leur un roi." Alors Samuel dit auxhommes d'Israël: "Retournez chacun dans sa ville."