1 Por tanto, hermanos santos, partícipes de una vocación celestial, considerad al apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra fe, a Jesús, | 1 לכן אחי הקדושים חברים לקריאה של מעלה הביטו אל השליח וכהן הודיתנו הגדול אל המשיח ישוע |
2 que es fiel al que le instituyó, como lo fue también Moisés en toda su casa. | 2 אשר הוא נאמן לעשהו כמו גם משה בכל ביתו |
3 Pues ha sido juzgado digno de una gloria en tanto superior a la de Moisés, en cuanto la dignidad del constructor de la casa supera a la casa misma. | 3 כי כבוד גדול ממשה נחל זה כאשר בנה הבית חשוב יותר מן הבית |
4 Porque toda casa tiene su constructor; mas el constructor del universo es Dios. | 4 כי כל בית יש לו בנה אבל בונה כל הוא האלהים |
5 Ciertamente, Moisés fue fiel en toda su casa, como servidor, para atestiguar cuanto había de anunciarse, | 5 והן משה נאמן בכל ביתו כעבד לעדות העמדות להאמר |
6 pero Cristo lo fue como hijo, al frente de su propia casa, que somos nosotros, si es que mantenemos la entereza y la gozosa satisfacción de la esperanza. | 6 אבל המשיח הוא הבן על ביתו ואנחנו ביתו אם נחזיק בבטחון ובתהלת התקוה ולא נרפנה עד הקץ |
7 Por eso, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz, | 7 לכן כמאמר רוח הקדש היום אם בקלו תשמעו |
8 no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella, el día de la provocación en el desierto, | 8 אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר |
9 donde me provocaron vuestros padres y me pusieron a prueba, aun después de haber visto mis obras | 9 אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי ארבעים שנה |
10 durante cuarenta años. Por eso me irrité contra esa generación y dije: Andan siempre errados en su corazón; no conocieron mis caminos. | 10 לכן אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא ידעו דרכי |
11 Por eso juré en mi cólera: ¡No entrarán en mi descanso! | 11 אשר נשבעתי באפי אם יבאון אל מנוחתי |
12 ¡Mirad, hermanos!, que no haya en ninguno de vosotros un corazón maleado por la incredulidad que le haga apostatar de Dios vivo; | 12 ראו עתה אחי פן יש באחד מכם לב רע וחסר אמונה לסור מאלהים חיים |
13 antes bien, exhortaos mutuamente cada día mientras dure este hoy, para que ninguno de vosotros se endurezca seducido por el pecado. | 13 אך הוכח תוכיחו איש את רעהו יום יום עד שיקרא היום למען אשר לא יקשה איש מכם את לבו במדוחי פשע |
14 Pues hemos venido a ser partícipes de Cristo, a condición de que mantengamos firme hasta el fin la segura confianza del principio. | 14 כי נתחברנו למשיח אם נחזיק בראשית הבטחה ולא נרפנה עד הקץ |
15 Al decir: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella, | 15 כאשר נאמר היום אם בקלו תשמעו אל תקשו לבבכם כמריבה |
16 ¿quiénes son los que, habiéndole oído, le movieron querella? ¿Es que no fueron todos los que salieron de Egipto por medio de Moisés? | 16 מי אפוא אלה אשר שמעו ויריבו הלא כל יצאי מצרים ביד משה |
17 Y ¿contra quiénes se irritó durante cuarenta años? ¿No fue acaso contra los que pecaron, cuyos cadáveres cayeron en el desierto? | 17 ובמי התקוטט ארבעים שנה הלא בחטאים אשר נפלו פגריהם במדבר |
18 Y ¿a quiénes juró que no entrarían en su descanso sino a los que desobedecieron? | 18 ולמי נשבע לבלתי בא אל מנוחתו אם לא לסוררים |
19 Así, vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad. | 19 ואנחנו ראים כי לא יכלו לבוא על אשר לא האמינו |