Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Hebreos 3


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Por tanto, hermanos santos, partícipes de una vocación celestial, considerad al apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra fe, a Jesús,1 Voi dunque, o santi fratelli, partecipi della vocazione celeste, fissate lo sguardo nell'Apostolo, nel gran sacerdote della nostra fede, in Gesù,
2 que es fiel al que le instituyó, como lo fue también Moisés en toda su casa.2 il quale è fedele a colui che l'ha costituito, come anche Mose fu fedele in tutta la casa di lui.
3 Pues ha sido juzgado digno de una gloria en tanto superior a la de Moisés, en cuanto la dignidad del constructor de la casa supera a la casa misma.3 Egli dunque è stato reputato degno di tanta maggior gloria in confronto di Mosè, quanto chi l'ha costituito ha maggior gloria della casa.
4 Porque toda casa tiene su constructor; mas el constructor del universo es Dios.4 Certo ogni casa è fatta da qualcuno; ma chi ha creato tutte le cose è Dio.
5 Ciertamente, Moisés fue fiel en toda su casa, como servidor, para atestiguar cuanto había de anunciarse,5 Or Mosè fu bensì « fedele in tutta la casa di lui », come servitore, per render testimonianza alle cose che dovevano essere poi annunziate;
6 pero Cristo lo fue como hijo, al frente de su propia casa, que somos nosotros, si es que mantenemos la entereza y la gozosa satisfacción de la esperanza.6 ma Cristo è come un figliolo in casa sua; e la casa siamo noi, se incrollabile riteniamo sino alla fine la fiducia e la gloria della speranza.
7 Por eso, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz,7 Perciò, come dice lo Spirito Santo: Oggi se udirete la sua voce,
8 no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella, el día de la provocación en el desierto,8 non vogliate indurare i vostri cuori, come nella contesa, il giorno della tentazione nel deserto.
9 donde me provocaron vuestros padres y me pusieron a prueba, aun después de haber visto mis obras9 Dove i vostri padri mi tentarono, fecero di me prova e videro le mie opere
10 durante cuarenta años. Por eso me irrité contra esa generación y dije: Andan siempre errados en su corazón; no conocieron mis caminos.10 per quarantanni: perciò mi irritai con questa generazione, e dissi: sempre son traviati nel loro cuore. Essi però non han conosciute le mie vie
11 Por eso juré en mi cólera: ¡No entrarán en mi descanso!11 ed ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel mio riposo.
12 ¡Mirad, hermanos!, que no haya en ninguno de vosotros un corazón maleado por la incredulidad que le haga apostatar de Dios vivo;12 Badate o fratelli, che in qualcuno di voi non abbia a trovarsi un cuore cattivo e capace d'incredulità, e di farvi allontanare da Dio vivo;
13 antes bien, exhortaos mutuamente cada día mientras dure este hoy, para que ninguno de vosotros se endurezca seducido por el pecado.13 ma esortatevi a vicenda ogni giorno, fino a che si possa dire: « oggi », affinchè nessuno di voi resti indurato per la seduzione della colpa,
14 Pues hemos venido a ser partícipes de Cristo, a condición de que mantengamos firme hasta el fin la segura confianza del principio.14 perchè siamo partecipi di Cristo alla condizione di ritenere sino alla fine salda la fede che avemmo sin da principio.
15 Al decir: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella,15 Se è detto: « Oggi, se udirete la sua voce, non vogliate indurare i vostri cuori come nella contesa ».
16 ¿quiénes son los que, habiéndole oído, le movieron querella? ¿Es que no fueron todos los que salieron de Egipto por medio de Moisés?16 Certo, quelli che, dopo avere udito, prevaricarono, furono alcuni, ma non tutti coloro che sotto la scorta di Mosè uscirono dall'Egitto.
17 Y ¿contra quiénes se irritó durante cuarenta años? ¿No fue acaso contra los que pecaron, cuyos cadáveres cayeron en el desierto?17 E con chi s'irritò per quarantanni, se non con quelli che avevano peccato e i cadaveri dei quali giacquero nel deserto?
18 Y ¿a quiénes juró que no entrarían en su descanso sino a los que desobedecieron?18 E a chi giurò di non farli entrare nel suo riposo, se non a coloro che furono miscredenti?
19 Así, vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.19 Vediamo infatti che non vi poterono entrare proprio a motivo della loro miscredenza.