Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Corintios 11


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Sed mis imitadores, como lo soy de Cristo.1 Be ye followers of me, as I also am of Christ.
2 Os alabo porque en todas las cosas os acordáis de mí y conserváis las tradiciones tal como os las he transmitido.2 Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me: and keep my ordinances as I have delivered them to you.
3 Sin embargo, quiero que sepáis que la cabeza de todo hombre es Cristo; y la cabeza de la mujer es el hombre; y la cabeza de Cristo es Dios.3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta a su cabeza.4 Every man praying or prophesying with his head covered, disgraceth his head.
5 Y toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta a su cabeza; es como si estuviera rapada.5 But every woman praying or prophesying with her head not covered, disgraceth her head: for it is all one as if she were shaven.
6 Por tanto, si una mujer no se cubre la cabeza, que se corte el pelo. Y si es afrentoso para una mujer cortarse el pelo o raparse, ¡que se cubra!6 For if a woman be not covered, let her be shorn. But if it be a shame to a woman to be shorn or made bald, let her cover her head.
7 El hombre no debe cubrirse la cabeza, pues es imagen y reflejo de Dios; pero la mujer es reflejo del hombre.7 The man indeed ought not to cover his head, because he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
8 En efecto, no procede el hombre de la mujer, sino la mujer del hombre.8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
9 Ni fue creado el hombre por razón de la mujer, sino la mujer por razón del hombre.9 For the man was not created for the woman, but the woman for the man.
10 He ahí por qué debe llevar la mujer sobre la cabeza una señal de sujeción por razón de los ángeles.10 Therefore ought the woman to have a power over her head, because of the angels.
11 Por lo demás, ni la mujer sin el hombre, ni el hombre sin la mujer, en el Señor.11 But yet neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
12 Porque si la mujer procede del hombre, el hombre, a su vez, nace mediante la mujer. Y todo proviene de Dios.12 For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God.
13 Juzgad por vosotros mismos. ¿Está bien que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?13 You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered?
14 ¿No os enseña la misma naturaleza que es una afrenta para el hombre la cabellera,14 Doth not even nature itself teach you, that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?
15 mientras es una gloria para la mujer la cabellera? En efecto, la cabellera le ha sido dada a modo de velo.15 But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
16 De todos modos, si alguien quiere discutir, no es ésa nuestra costumbre ni la de las Iglesias de Dios.16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, nor the church of God.
17 Y al dar estas disposiciones, no os alabo, porque vuestras reuniones son más para mal que para bien.17 Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.
18 Pues, ante todo, oigo que, al reuniros en la asamblea, hay entre vosotros divisiones, y lo creo en parte.18 For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it.
19 Desde luego, tiene que haber entre vosotros también disensiones, para que se ponga de manifiesto quiénes son de probada virtud entre vosotros.19 For there must be also heresies: that they also, who are approved, may be made manifest among you.
20 Cuando os reunís, pues, en común, eso ya no es comer la Cena del Señor;20 When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord's supper.
21 porque cada uno come primero su propia cena, y mientras uno pasa hambre, otro se embriaga.21 For every one taketh before his own supper to eat. And one indeed is hungry and another is drunk.
22 ¿No tenéis casas para comer y beber? ¿O es que despreciáis a la Iglesia de Dios y avergonzáis a los que no tienen? ¿Qué voy a deciros? ¿Alabaros? ¡En eso no los alabo!22 What, have you not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God; and put them to shame that have not ? What shall I say to you? Do I praise you? In this I praise you not.
23 Porque yo recibí del Señor lo que os he transmitido: que el Señor Jesús, la noche en que fue entregado, tomó pan,23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread.
24 y después de dar gracias, lo partió y dijo: «Este es mi cuerpo que se da por vosotros; haced esto en recuerdo mío».24 And giving thanks, broke, and said: Take ye, and eat: this is my body, which shall be delivered for you: this do for the commemoration of me.
25 Asimismo también la copa después de cenar diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre. Cuantas veces la bibiereis, hacedlo en recuerdo mío».25 In like manner also the chalice, after he had supped, saying: This chalice is the new testament in my blood: this do ye, as often as you shall drink, for the commemoration of me.
26 Pues cada vez que coméis este pan y bebéis esta copa, anunciáis la muerte del Señor, hasta que venga.26 For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall shew the death of the Lord, until he come.
27 Por tanto, quien coma el pan o beba la copa del Señor indignamente, será reo del Cuerpo y de la Sangre del Señor.27 Therefore whosoever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and of the blood of the Lord.
28 Examínese, pues, cada cual, y coma así el pan y beba de la copa.28 But let a man prove himself: and so let him eat of that bread, and drink of the chalice.
29 Pues quien come y bebe sin discernir el Cuerpo, come y bebe su propio castigo.29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the body of the Lord.
30 Por eso hay entre vosotros muchos enfermos y muchos débiles, y mueren no pocos.30 Therefore are there many inform and weak among you, and many sleep.
31 Si nos juzgásemos a nosotros mismos, no seríamos castigados.31 But if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Mas, al ser castigados, somos corregidos por el Señor, para que no seamos condenados con el mundo.32 But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world.
33 Así pues, hermanos míos, cuando os reunáis para la Cena, esperaos los unos a los otros.33 Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
34 Si alguno tiene hambre, que coma en su casa, a fin de que no os reunáis para castigo vuestro. Lo demás lo dispondré cuando vaya.34 If any man be hungry, let him eat at home; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come.