Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Juan 15


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 «Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el viñador.1 Io sono la vera vite, il Padre mio è il coltivatore.
2 Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo corta, y todo el que da fruto, lo limpia, para que dé más fruto.2 Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo taglierà via, e quello che porta frutto, lo poterà, perchè frutti di più.
3 Vosotros estáis ya limpios gracias a la Palabra que os he anunciado.3 Voi siete puri, in virtù della parola che vi ho annunziata.
4 Permaneced en mí, como yo en vosotros. Lo mismo que el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid; así tampoco vosotros si no permanecéis en mí.4 Rimanete in me, ed io in voi. Come il tralcio non può da sè dare frutto, se non rimane unito alla vite, così nemmeno voi se non rimanete in me.
5 Yo soy la vid; vosotros los sarmientos. El que permanece en mí y yo en él, ése da mucho fruto; porque separados de mí no podéis hacer nada.5 Io sono la vite, voi i tralci; se uno rimane in me ed io in lui, questo porta molto frutto; perchè senza di me non potete far niente.
6 Si alguno no permanece en mí, es arrojado fuera, como el sarmiento, y se seca; luego los recogen, los echan al fuego y arden.6 Chi non rimane in me sarà gettato via come tralcio e seccherà, e, raccolto, sarà buttato nel fuoco a bruciare.
7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis y lo conseguiréis.7 Se rimanete in me e rimangono in voi le mie parole, domanderete quel che vorrete e vi sarà fatto.
8 La gloria de mi Padre está en que deis mucho fruto, y seáis mis discípulos.8 Il Padre mio è glorificato in questo: che portiate molto frutto e diventiate miei discepoli.
9 Como el Padre me amó, yo también os he amado a vosotros; permaneced en mi amor.9 Come il Padre ha amato me, così io ho amato voi. Perseverate nell'amor mio.
10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor.10 Se osserverete i miei comandamenti persevererete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore.
11 Os he dicho esto, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea colmado.11 V'ho detto questo, affinchè in voi dimori la mia gioia e la gioia vostra sia perfetta.
12 Este es el mandamiento mío: que os améis los unos a los otros como yo os he amado.12 Il comandamento mio è questo: che vi amiate scambievolmente come io ho amato voi!
13 Nadie tiene mayor amor que el que da su vida por sus amigos.13 Nessuno ha amore più grande di quello di colui che dà la vita per i suoi amici.
14 Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando.14 Voi siete miei amici se farete quello che vi comando.
15 No os llamo ya siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su amo; a vosotros os he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre os lo he dado a conocer.15 Non vi chiamerò più servi, perchè il servo non sa quel che fa il padrone. Ma v'ho chiamati amici perchè v'ho fatto sapere tutto quello che ho udito dal Padre mio.
16 No me habéis elegido vosotros a mí, sino que yo os he elegido a vosotros, y os he destinado para que vayáis y deis fruto, y que vuestro fruto permanezca; de modo que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo conceda.16 Non siete voi che avete eletto me, ma io ho eletto voi, e v'ho destinati perchè andiate e portiate frutti, e frutti duraturi: onde, qualunque cosa voi chiederete al Padre in nome mio Egli ve la concederà.
17 Lo que os mando es que os améis los unos a los otros».17 Questo v'ingiungo: di amarvi scambievolmente.
18 «Si el mundo os odia, sabed que a mí me ha odiado antes que a vosotros.18 Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me.
19 Su fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero, como no sois del mundo, porque yo al elegiros os he sacado del mundo, por eso os odia el mundo.19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo, ma perchè non siete del mondo ed io vi ho eletti dal mondo, per questo il mondo vi odia.
20 Acordaos de la palabra que os he dicho: El siervo no es más que su señor. Si a mí me han perseguido, también os perseguirán a vosotros; si han guardado mi Palabra, también la vuestra guardarán.20 Ricordatevi della parola che vi ho detto: non si dà servo maggiore del padrone. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservata la mia parola, osserveranno anche la vostra.
21 Pero todo esto os lo harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.21 Ma tutto questo ve lo faranno a causa del mio nome, perchè non conoscono colui che mi ha mandato.
22 Si yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa de su pecado.22 Se non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero colpa; ma ora non hanno scusa del loro peccato.
23 El que me odia, odia también a mi Padre.23 Chi odia me, odia anche il Padre mio.
24 Si no hubiera hecho entre ellos obras que no ha hecho ningún otro, no tendrían pecado; pero ahora las han visto, y nos odian a mí y a mi Padre.24 Se non avessi fatto tra loro opere che nessun altro mai fece, sarebbero senza colpa; ma ora l'han già vedute, e hanno odiato me ed il Padre mio.
25 Pero es para que se cumpla lo que está escrito en su Ley: Me han odiado sin motivo.25 E ciò affinchè s'adempia la parola scritta nella legge: Mi odiarono senza ragione.
26 Cuando venga el Paráclito, que yo os enviaré de junto al Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí.26 Ma quando sarà venuto il Consolatore, ch'io vi manderò dal Padre, lo Spirito di verità che procede dal Padre, egli mi renderà testimonianza;
27 Pero también vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.27 e voi pure mi renderete testimonianza, perchè siete stati con me fino da principio.