Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Marcos 4


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Y otra vez se puso a enseñar a orillas del mar. Y se reunió tanta gente junto a él que hubo de subir a una barca y, ya en el mar, se sentó; toda la gente estaba en tierra a la orilla del mar.1 And again, he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered to him, so much so that, climbing into a boat, he was seated on the sea. And the entire crowd was on the land along the sea.
2 Les enseñaba muchas cosas por medio de parábolas. Les decía en su instrucción:2 And he taught them many things in parables, and he said to them, in his doctrine:
3 «Escuchad. Una vez salió un sembrador a sembrar.3 “Listen. Behold, the sower went out to sow.
4 Y sucedió que, al sembrar, una parte cayó a lo largo del camino; vinieron las aves y se la comieron.4 And while he was sowing, some fell along the way, and the birds of the air came and ate it.
5 Otra parte cayó en terreno pedregoso, donde no tenía mucha tierra, y brotó en seguida por no tener hondura de tierra;5 Yet truly, others fell upon stony ground, where it did not have much soil. And it rose up quickly, because it had no depth of soil.
6 pero cuando salió el sol se agostó y, por no tener raíz, se secó.6 And when the sun was risen, it was scorched. And because it had no root, it withered away.
7 Otra parte cayó entre abrojos; crecieron los abrojos y la ahogaron, y no dio fruto.7 And some fell among thorns. And the thorns grew up and suffocated it, and it did not produce fruit.
8 Otras partes cayeron en tierra buena y, creciendo y desarrollándose, dieron fruto; unas produjeron treinta, otras sesenta, otras ciento».8 And some fell on good soil. And it brought forth fruit that grew up, and increased, and yielded: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
9 Y decía: «Quien tenga oídos para oír, que oiga».9 And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”
10 Cuando quedó a solas, los que le seguían a una con los Doce le preguntaban sobre las parábolas.10 And when he was alone, the twelve, who were with him, questioned him about the parable.
11 El les dijo: «A vosotros se os ha dado el misterio del Reino de Dios, pero a los que están fuera todo se les presenta en parábolas,11 And he said to them: “To you, it has been given to know the mystery of the kingdom of God. But to those who are outside, everything is presented in parables:
12 para que por mucho que miren no vean, por mucho que oigan no entiendan, no sea que se conviertan y se les perdone».12 ‘so that, seeing, they may see, and not perceive; and hearing, they may hear, and not understand; lest at any time they may be converted, and their sins would be forgiven them.’ ”
13 Y les dice: «¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, entonces, comprenderéis todas las parábolas?13 And he said to them: “Do you not understand this parable? And so, how will you understand all the parables?
14 El sembrador siembra la Palabra.14 He who sows, sows the word.
15 Los que están a lo largo del camino donde se siembra la Palabra son aquellos que, en cuanto la oyen, viene Satanás y se lleva la Palabra sembrada en ellos.15 Now there are those who are along the way, where the word is sown. And when they have heard it, Satan quickly comes and takes away the word, which was sown in their hearts.
16 De igual modo, los sembrados en terreno pedregoso son los que, al oír la Palabra, al punto la reciben con alegría,16 And similarly, there are those who were sown upon stony ground. These, when they have heard the word, immediately accept it with gladness.
17 pero no tienen raíz en sí mismos, sino que son inconstantes; y en cuanto se presenta una tribulación o persecución por causa de la Palabra, sucumben en seguida.17 But they have no root in themselves, and so they are for a limited time. And when next tribulation and persecution arises because of the word, they quickly fall away.
18 Y otros son los sembrados entre los abrojos; son los que han oído la Palabra,18 And there are others who are sown among thorns. These are those who hear the word,
19 pero las preocupaciones del mundo, la seducción de las riquezas y las demás concupiscencias les invaden y ahogan la Palabra, y queda sin fruto.19 but worldly tasks, and the deception of riches, and desires about other things enter in and suffocate the word, and it is effectively without fruit.
20 Y los sembrados en tierra buena son aquellos que oyen la Palabra, la acogen y dan fruto, unos treinta, otros sesenta, otros ciento».20 And there are those who are sown upon good soil, who hear the word and accept it; and these bear fruit: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
21 Les decía también: «¿Acaso se trae la lámpara para ponerla debajo del celemín o debajo del lecho? ¿No es para ponerla sobre el candelero?21 And he said to them: “Would someone enter with a lamp in order to place it under a basket or under a bed? Would it not be placed upon a lampstand?
22 Pues nada hay oculto si no es para que sea manifestado; nada ha sucedido en secreto, sino para que venga a ser descubierto.22 For there is nothing hidden that will not be revealed. Neither was anything done in secret, except that it may be made public.
23 Quien tenga oídos para oír, que oiga».23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
24 Les decía también: «Atended a lo que escucháis. Con la medida con que midáis, se os medirá y aun con creces.24 And he said to them: “Consider what you hear. With whatever measure you have measured out, it shall be measured back to you, and more shall be added to you.
25 Porque al que tiene se le dará, y al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará».25 For whoever has, to him it shall be given. And whoever has not, from him even what he has shall be taken away.”
26 También decía: «El Reino de Dios es como un hombre que echa el grano en la tierra;26 And he said: “The kingdom of God is like this: it is as if a man were to cast seed on the land.
27 duerma o se levante, de noche o de día, el grano brota y crece, sin que él sepa cómo.27 And he sleeps and he arises, night and day. And the seed germinates and grows, though he does not know it.
28 La tierra da el fruto por sí misma; primero hierba, luego espiga, después trigo abundante en la espiga.28 For the earth bears fruit readily: first the plant, then the ear, next the full grain in the ear.
29 Y cuando el fruto lo admite, en seguida se le mete la hoz, porque ha llegado la siega».29 And when the fruit has been produced, immediately he sends out the sickle, because the harvest has arrived.”
30 Decía también: «¿Con qué compararemos el Reino de Dios o con qué parábola lo expondremos?30 And he said: “To what should we compare the kingdom of God? Or to what parable should we compare it?
31 Es como un grano de mostaza que, cuando se siembra en la tierra, es más pequeña que cualquier semilla que se siembra en la tierra;31 It is like a grain of mustard seed which, when it has been sown in the earth, is less than all the seeds which are in the earth.
32 pero una vez sembrada, crece y se hace mayor que todas las hortalizas y echa ramas tan grandes que las aves del cielo anidan a su sombra».32 And when it is sown, it grows up and becomes greater than all the plants, and it produces great branches, so much so that the birds of the air are able to live under its shadow.”
33 Y les anunciaba la Palabra con muchas parábolas como éstas, según podían entenderle;33 And with many such parables he spoke the word to them, as much as they were able to hear.
34 no les hablaba sin parábolas; pero a sus propios discípulos se lo explicaba todo en privado.34 But he did not speak to them without a parable. Yet separately, he explained all things to his disciples.
35 Este día, al atardecer, les dice: «Pasemos a la otra orilla».35 And on that day, when evening had arrived, he said to them, “Let us cross over.”
36 Despiden a la gente y le llevan en la barca, como estaba; e iban otras barcas con él.36 And dismissing the crowd, they brought him, so that he was in one boat, and other boats were with him.
37 En esto, se levantó una fuerte borrasca y las olas irrumpían en la barca, de suerte que ya se anegaba la barca.37 And a great wind storm occurred, and the waves broke over the boat, so that the boat was being filled.
38 El estaba en popa, durmiendo sobre un cabezal. Le despiertan y le dicen: «Maestro, ¿no te importa que perezcamos?»38 And he was in the stern of the boat, sleeping on a pillow. And they woke him and said to him, “Teacher, does it not concern you that we are perishing?”
39 El, habiéndose despertado, increpó al viento y dijo al mar: «¡Calla, enmudece!» El viento se calmó y sobrevino una gran bonanza.39 And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: “Silence. Be stilled.” And the wind ceased. And a great tranquility occurred.
40 Y les dijo: «¿Por qué estáis con tanto miedo? ¿Cómo no tenéis fe?»40 And he said to them: “Why are you afraid? Do you still lack faith?” And they were struck with a great fear. And they said to one another, “Who do you think this is, that both wind and sea obey him?”
41 Ellos se llenaron de gran temor y se decían unos a otros: «Pues ¿quién es éste que hasta el viento y el mar le obedecen?»