Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Marcos 4


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Y otra vez se puso a enseñar a orillas del mar. Y se reunió tanta gente junto a él que hubo de subir a una barca y, ya en el mar, se sentó; toda la gente estaba en tierra a la orilla del mar.1 And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
2 Les enseñaba muchas cosas por medio de parábolas. Les decía en su instrucción:2 And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
3 «Escuchad. Una vez salió un sembrador a sembrar.3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
4 Y sucedió que, al sembrar, una parte cayó a lo largo del camino; vinieron las aves y se la comieron.4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
5 Otra parte cayó en terreno pedregoso, donde no tenía mucha tierra, y brotó en seguida por no tener hondura de tierra;5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
6 pero cuando salió el sol se agostó y, por no tener raíz, se secó.6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Otra parte cayó entre abrojos; crecieron los abrojos y la ahogaron, y no dio fruto.7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 Otras partes cayeron en tierra buena y, creciendo y desarrollándose, dieron fruto; unas produjeron treinta, otras sesenta, otras ciento».8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
9 Y decía: «Quien tenga oídos para oír, que oiga».9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10 Cuando quedó a solas, los que le seguían a una con los Doce le preguntaban sobre las parábolas.10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
11 El les dijo: «A vosotros se os ha dado el misterio del Reino de Dios, pero a los que están fuera todo se les presenta en parábolas,11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
12 para que por mucho que miren no vean, por mucho que oigan no entiendan, no sea que se conviertan y se les perdone».12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13 Y les dice: «¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, entonces, comprenderéis todas las parábolas?13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
14 El sembrador siembra la Palabra.14 The sower soweth the word.
15 Los que están a lo largo del camino donde se siembra la Palabra son aquellos que, en cuanto la oyen, viene Satanás y se lleva la Palabra sembrada en ellos.15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 De igual modo, los sembrados en terreno pedregoso son los que, al oír la Palabra, al punto la reciben con alegría,16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
17 pero no tienen raíz en sí mismos, sino que son inconstantes; y en cuanto se presenta una tribulación o persecución por causa de la Palabra, sucumben en seguida.17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
18 Y otros son los sembrados entre los abrojos; son los que han oído la Palabra,18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
19 pero las preocupaciones del mundo, la seducción de las riquezas y las demás concupiscencias les invaden y ahogan la Palabra, y queda sin fruto.19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20 Y los sembrados en tierra buena son aquellos que oyen la Palabra, la acogen y dan fruto, unos treinta, otros sesenta, otros ciento».20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
21 Les decía también: «¿Acaso se trae la lámpara para ponerla debajo del celemín o debajo del lecho? ¿No es para ponerla sobre el candelero?21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22 Pues nada hay oculto si no es para que sea manifestado; nada ha sucedido en secreto, sino para que venga a ser descubierto.22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
23 Quien tenga oídos para oír, que oiga».23 If any man have ears to hear, let him hear.
24 Les decía también: «Atended a lo que escucháis. Con la medida con que midáis, se os medirá y aun con creces.24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
25 Porque al que tiene se le dará, y al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará».25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
26 También decía: «El Reino de Dios es como un hombre que echa el grano en la tierra;26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27 duerma o se levante, de noche o de día, el grano brota y crece, sin que él sepa cómo.27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28 La tierra da el fruto por sí misma; primero hierba, luego espiga, después trigo abundante en la espiga.28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29 Y cuando el fruto lo admite, en seguida se le mete la hoz, porque ha llegado la siega».29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 Decía también: «¿Con qué compararemos el Reino de Dios o con qué parábola lo expondremos?30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31 Es como un grano de mostaza que, cuando se siembra en la tierra, es más pequeña que cualquier semilla que se siembra en la tierra;31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32 pero una vez sembrada, crece y se hace mayor que todas las hortalizas y echa ramas tan grandes que las aves del cielo anidan a su sombra».32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33 Y les anunciaba la Palabra con muchas parábolas como éstas, según podían entenderle;33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34 no les hablaba sin parábolas; pero a sus propios discípulos se lo explicaba todo en privado.34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35 Este día, al atardecer, les dice: «Pasemos a la otra orilla».35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36 Despiden a la gente y le llevan en la barca, como estaba; e iban otras barcas con él.36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37 En esto, se levantó una fuerte borrasca y las olas irrumpían en la barca, de suerte que ya se anegaba la barca.37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38 El estaba en popa, durmiendo sobre un cabezal. Le despiertan y le dicen: «Maestro, ¿no te importa que perezcamos?»38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39 El, habiéndose despertado, increpó al viento y dijo al mar: «¡Calla, enmudece!» El viento se calmó y sobrevino una gran bonanza.39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40 Y les dijo: «¿Por qué estáis con tanto miedo? ¿Cómo no tenéis fe?»40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41 Ellos se llenaron de gran temor y se decían unos a otros: «Pues ¿quién es éste que hasta el viento y el mar le obedecen?»41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?