Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Marcos 1


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Comienzo del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.1 - Principio del Vangelo di Gesù Cristo, figlio di Dio.
2 Conforme está escrito en Isaías el profeta: Mira, envío mi mensajero delante de ti, el que ha de preparar tu camino.2 Com'è scritto nel profeta Isaia: «Ecco, io mando il mio angelo dinanzi a te, a preparti la via.
3 Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, enderezad sus sendas,3 Voce di uno che grida nel deserto: - Preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri-».
4 apareció Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para perdón de los pecados.4 Appare Giovanni a battezzare nel deserto e a predicare un battesimo di penintenza per la remissione dei peccati.
5 Acudía a él gente de toda la región de Judea y todos los de Jerusalén, y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.5 Tutto il paese della Giudea e tutti gli abitanti di Gerusalemme accorrevano a lui e, confessando i loro peccati, ricevevano da lui il battesimo nel fiume Giordano.
6 Juan llevaba un vestido de pie de camello; y se alimentaba de langostas y miel silvestre.6 Ora Giovanni aveva vesti di pelo di cammello, con una cintura di cuoio intorno ai fianchi e si nutriva di locuste e di miele selvatico. E predicava dicendo:
7 Y proclamaba: «Detrás de mí viene el que es más fuerte que yo; y no soy digno de desatarle, inclinándome, la correa de sus sandalias.7 «Viene dopo di me colui che è più forte di me, al quale io non son degno di chinarmi a sciogliere il legaccio dei calzari.
8 Yo os he bautizado con agua, pero él os bautizará con Espíritu Santo».8 Io vi ho battezzato con acqua, ma egli vi battezzerà con lo Spirito Santo».
9 Y sucedió que por aquellos días vino Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.9 In quei giorni Gesù venne da Nazaret di Galilea e fu battezzato da Giovanni nel Giordano;
10 En cuanto salió del agua vio que los cielos se rasgaban y que el Espíritu, en forma de paloma, bajaba a él.10 e tosto, mentre egli usciva dall'acqua, vide spalancarsi i cieli e lo Spirito scendere sopra di lui quasi colomba.
11 Y se oyó una voz que venía de los cielos: «Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco».11 E dal cielo una voce si fece udire: «Tu sei il mio Figliuolo diletto, in te ho posto le mie compiacenze».
12 A continuación, el Espíritu le empuja al desierto,12 E subito dopo lo Spirito lo spinse nel deserto,
13 y permaneció en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás. Estaba entre los animales del campo y los ángeles le servían.13 ove rimase per quaranta giorni e quaranta notti, tentato da Satana; egli stava con le fiere e gli angeli lo servivano.
14 Después que Juan fue entregado, marchó Jesús a Galilea; y proclamaba la Buena Nueva de Dios:14 Dopo che Giovanni fu messo in prigione, Gesù venne in Galilea, predicando il Vangelo del regno di Dio.
15 «El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca; convertíos y creed en la Buena Nueva».15 Egli diceva: «Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; fate penitenza e credete al Vangelo».
16 Bordeando el mar de Galilea, vio a Simón y Andrés, el hermano de Simón, largando las redes en el mar, pues eran pescadores.16 Passando lungo il mare di Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di lui, mentre gettavano in mare le reti, poichè erano pescatori.
17 Jesús les dijo: «Venid conmigo, y os haré llegar a ser pescadores de hombres».17 Gesù disse loro: «Venite dietro a me e vi farò pescatori di uomini».
18 Al instante, dejando las redes, le siguieron.18 Ed essi, lasciate prontamente le reti, lo seguirono.
19 Caminando un poco más adelante, vio a Santiago, el de Zebedeo, y a su hermano Juan; estaban también en la barca arreglando las redes;19 Andato un po' avanti, vide Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di lui, mentre anch'essi nella barca rassettavan le reti;
20 y al instante los llamó. Y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron tras él.20 subito li chiamò, ed essi, lasciato nella barca il padre loro Zebedeo coi garzoni, gli andarono dietro.
21 Llegan a Cafarnaúm. Al llegar el sábado entró en la sinagoga y se puso a enseñar.21 Vennero in Cafarnao; e subito, in giorno di sabato, Gesù entrato nella sinagoga si mise ad insegnare.
22 Y quedaban asombrados de su doctrina, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.22 E la gente si meravigliava della sua dottrina, perchè egli insegnava come persona che ne avesse autorità e non come gli Scribi.
23 Había precisamente en su sinagoga un hombre poseído por un espíritu inmundo, que se puso a gritar:23 In quel mentre c'era nella lor sinagoga un uomo posseduto da uno spirito immondo, il quale si mise
24 «¿Qué tenemos nosotros contigo, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Sé quién eres tú: el Santo de Dios».24 a gridare: «Che c'è tra noi e te, Gesù Nazareno? Tu sei venuto per perderci. Io so chi tu sei: il Santo di Dio!».
25 Jesús, entonces, le conminó diciendo: «Cállate y sal de él».25 Ma Gesù lo sgridò dicendo: «Taci ed esci da costui».
26 Y agitándole violentamente el espíritu inmundo, dio un fuerte grito y salió de él.26 E lo spirito immondo, dopo averlo malmenato violentemente uscì da lui urlando forte.
27 Todos quedaron pasmados de tal manera que se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Una doctrina nueva, expuesta con autoridad! Manda hasta a los espíritus inmundos y le obedecen».27 Tutti restarono così sbigottiti da domandarsi tra loro: «Che cos'è mai ciò? Quale nuova dottrina è questa? Egli comanda con autorità anche agli spiriti immondi e questi gli ubbidiscono».
28 Bien pronto su fama se extendió por todas partes, en toda la región de Galilea.28 E la sua fama si sparse rapidamente in tutta la Galilea.
29 Cuando salió de la sinagoga se fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés.29 Appena usciti dalla sinagoga, andaron con Giacomo e Giovanni nella casa di Simone d'Andrea,
30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre; y le hablan de ella.30 ove la suocera di Simone era a letto con febbre. Subito gli parlano di lei,
31 Se acercó y, tomándola de la mano, la levantó. La fiebre la dejó y ella se puso a servirles.31 ond'egli avvicinatala, la prese per la mano e la fece alzare; e tosto la febbre la lasciò ed ella si mise a servirli.
32 Al atardecer, a la puesta del sol, le trajeron todos los enfermos y endemoniados;32 Giunta la sera, e tramontato il sole gli menaron tutti i malati e gli indemoniati;
33 la ciudad entera estaba agolpada a la puerta.33 e tutta la città si era affollata alla porta.
34 Jesús curó a muchos que se encontraban mal de diversas enfermedades y expulsó muchos demonios. Y no dejaba hablar a los demonios, pues le conocían.34 Ed egli ne curò molti ch'eran colpiti da diverse malattie e scacciò molti demoni, ma non permetteva a questi di dire di conoscerlo.
35 De madrugada, cuando todavía estaba muy oscuro, se levantó, salió y fue a un lugar solitario y allí se puso a hacer oración.35 E alzatosi assai di buon mattino, uscì per andare in un luogo solitario a pregare.
36 Simón y sus compañeros fueron en su busca;36 Simone e quelli ch'eran con lui si diedero a cercarlo
37 al encontrarle, le dicen: «Todos te buscan».37 e, trovatolo, gli dissero: «Tutti ti cercano».
38 El les dice: «Vayamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que también allí predique; pues para eso he salido».38 Rispose loro: «Andiamo altrove, per i villaggi e le città vicine, affinchè predichi anche là; poichè per questo io son venuto».
39 Y recorrió toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando los demonios.39 E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e scacciando i demoni.
40 Se le acerca un leproso suplicándole y, puesto de rodillas, le dice: «Si quieres, puedes limpiarme».40 Venne a pregarlo un lebbroso, il quale buttatosi in ginocchio gli disse: «Se tu vuoi, puoi mondarmi».
41 Compadecido de él, extendió su mano, le tocó y le dijo: «Quiero; queda limpio».41 Mosso a pietà, Gesù stese la mano, lo toccò e gli disse: «Lo voglio; sii mondato».
42 Y al instante, le desapareció la lepra y quedó limpio.42 E a quelle parole la lebbra sparì da lui e fu mondato.
43 Le despidió al instante prohibiéndole severamente:43 Gesù dopo avergli fatte severe ammonizioni, lo mandò via subito,
44 «Mira, no digas nada a nadie, sino vete, muéstrate al sacerdote y haz por tu purificación la ofrenda que prescribió Moisés para que les sirva de testimonio».44 dicendogli: «Bada di non dir nulla a nessuno, ma va', mostrati al sacerdote e offri per la tua purificazione quanto ha ordinato Mosè in testimonianza per loro».
45 Pero él, así que se fue, se puso a pregonar con entusiasmo y a divulgar la noticia, de modo que ya no podía Jesús presentarse en público en ninguna ciudad, sino que se quedaba a las afueras, en lugares solitarios. Y acudían a él de todas partes.45 Ma colui, appena partito, cominciò a parlarne e a divulgare il fatto; tanto che Gesù non poteva più entrare palesemente in alcuna città, ma se ne stava fuori in luoghi appartati e la gente accorreva a lui da ogni parte.