Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Números 7


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 El día en que Moisés acabó de montar la Morada, la ungió y la consagró con todo su mobiliario, así como el altar con todos sus utensilios. Cuando lo hubo ungido y consagrado,1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius,
2 los principales de Israel, jefes de familias, y principales de las tribus, que habían presidido el censo, hicieron una ofrenda.2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant,
3 Pusieron su ofrenda delante de Yahveh: seis carretas cubiertas y doce bueyes: una carreta por cada dos principales y un buey por cada uno. Lo presentaron delante de la Morada.3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi.
4 Yahveh habló a Moisés y le dijo:4 Ait autem Dominus ad Moysen:
5 «Tómaselos y que presten servicio en la Tienda del Encuentro. Dáselos a los levitas, a cada uno según su servicio.»5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”.
6 Moisés recibió las carretas y los bueyes y se los dio a los levitas:6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Guersón, según sus servicios;7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 cuatro carretas y ocho bueyes a los hijos de Merarí, según los servicios que desempeñaban a las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Pero a los hijos de Quehat no les dio, porque su carga sagrada la tenían que llevar al hombro.9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
10 Los principales hicieron la ofrenda de la dedicación del altar, el día en que fue ungido. Hicieron los principales su ofrenda delante del altar.10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Y dijo Yahveh a Moisés: «Que ofrezca un principal cada día su ofrenda por la dedicación del altar.»11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
12 El que ofreció su ofrenda el primer día fue Najsón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae.
13 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium,
14 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso,
15 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum
16 un chivo para el sacrificio por el pecado;16 hircusque pro peccato;
17 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Najson, hijo de Aminadab.17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
18 El segundo día ofreció su ofrenda Natanael, hijo de Suar, principal de Isacar.18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar
19 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
20 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso,
21 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 un chivo para el sacrificio por el pecado;22 hircumque pro peccato;
23 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 El tercer día, el principal de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon
25 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
26 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
27 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 un chivo para el sacrificio por el pecado;28 hircumque pro peccato;
29 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Eliab, hijo de Jelón.29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
30 El día cuarto, el principal de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur
31 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso; un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
32 una naveta de diez siclos de oro llena de incienso;32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
33 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 un chivo para el sacrificio por el pecado;34 hircumque pro peccato;
35 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 El día quinto, el principal de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday.36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
38 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
39 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
40 un chivo para el sacrificio por el pecado;40 hircumque pro peccato;
41 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Surisadday.41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 El día sexto, el principal de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel
43 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos; un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
44 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
45 un novillo, un carnero y un cordero de un año, para el holocausto;45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
46 un chivo para el sacrificio por el pecado;46 hircumque pro peccato;
47 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elyasaf, hijo de Reuel.47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
48 El día séptimo, el principal de los hijos de Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud.48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud
49 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
50 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
51 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
52 un chivo, para el sacrificio por el pecado;52 hircumque pro peccato;
53 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elisamá, hijo de Ammihud.53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 El día octavo, el principal de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur.54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur
55 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
56 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
57 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 un chivo para el sacrificio por el pecado;58 hircumque pro peccato;
59 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedahsur.59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 El día nono, el principal de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
62 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
63 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 un chivo para el sacrificio por el pecado;64 hircumque pro peccato;
65 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Abidán, hijo de Guideoní.65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 El día décimo, el principal de los hijos de Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday.66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai
67 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
68 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
69 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 un chivo para el sacrificio por el pecado;70 hircumque pro peccato;
71 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Ajiézer, hijo de Ammisadday.71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 El día undécimo, el principal de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán.72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran
73 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
74 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
75 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 un chivo para el sacrificio por el pecado;76 hircumque pro peccato;
77 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Paguiel, hijo de Okrán.77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 El día duodécimo, el principal de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan
79 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium,
80 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
81 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 un chivo para el sacrificio por el pecado;82 hircumque pro peccato;
83 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Ajirá, hijo de Enán.83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Esta fue la ofrenda de los principales de Israel en la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce fuentes de plata, doce acetres de plata y doce navetas de oro.84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim,
85 Cada fuente era de 130 siclos, y cada acetre de setenta. Los siclos de plata de estos objetos eran en total 2.400, en siclos del santuario.85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii;
86 Las navetas de oro eran doce, llenas de incienso. Cada naveta era de diez siclos, en siclos del santuario. Los siclos de oro de las navetas eran en total 120.86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti;
87 El total del ganado para el holocausto, doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año, con sus oblaciones correspondientes; para el sacrificio por el pecado, doce chivos.87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato.
88 El total del ganado para los sacrificios de comunión: veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Esas fueron las ofrendas de la dedicación del altar, una vez que fue ungido.88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 Cuando Moisés entraba en la Tienda del Encuentro para hablar con El, oía la voz que le hablaba de lo alto del propiciatorio que está sobre el arca del Testimonio, de entre los dos querubines. Entonces hablaba con El.89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.