1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 - Il Signore parlò a Mosè, e gli disse: |
2 «Habla a los israelitas y diles: Cuando entréis en la tierra que yo os daré por morada, | 2 «Parla ai figli d'Israele, e di' loro: - Quando sarete entrati nella terra della vostra abitazione, che io vi darò, |
3 y ofrezcáis manjares abrasados a Yahveh en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria o con ocasión de vuestras fiestas, ofreciendo así, de vuestros bueyes u ovejas, calmante aroma para Yahveh, | 3 e farete al Signore oblazione d'olocausto o di vittima, o per adempimento d'un voto o per spontanea offerta in dono, o quando nelle vostre solennità brucerete in odore soave al Signore bovi o pecore; |
4 el oferente presentará, para su ofrenda a Yahveh, una oblación de una décima de flor de harina amasada con un cuarto de sextario de aceite. | 4 allora, chiunque immolerà una vittima offrirà in sacrificio la decima parte d'un efi di fior di farina, intrisa con olio della misura d'un quarto di hin; |
5 Harás una libación de un cuarto de sextario de vino por cada cordero, además del holocausto o sacrificio. | 5 e per far libazione darà un'egual misura di vino; questo, per ogni agnello [immolato] come olocausto o come ostia [pacifica]. |
6 Si es un carnero, la oblación será de dos décimas de flor de harina amasada con un tercio de sextario de aceite, | 6 Per gli arieti, il sacrifizio sarà di due decimi di fior di farina, intrisa con un terzo di hin d'olio; |
7 y la libación, de un tercio de sextario de vino, que ofrecerás como calmante aroma para Yahveh. | 7 per libazione offrirà in odore soave al Signore un terzo della medesima misura di vino. |
8 Y si ofreces a Yahveh un novillo en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como sacrificio de comunión, | 8 Quando poi farai olocausto od ostia di bovi per adempimento d'un voto oppure per vittima pacifica, |
9 se ofrecerá además del novillo una oblación de tres décimas de flor de harina amasada con medio sextario de aceite, | 9 darai per ogni bove tre decimi di fior di farina intrisa con olio della misura di un mezzo hin; |
10 y una libación de medio sextario de vino, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh. | 10 e per libazione da spandersi, come oblazione d'odore gratissimo al Signore, un'eguale quantità di vino. |
11 Así se hará con nada novillo y con las reses menores, cordero o cabrito. | 11 Così farai |
12 Haréis así con cada uno de los que inmoléis, con tantos como hubiere. | 12 per ogni bove, ariete, agnello e capro. |
13 Así hará todo hombre de vuestro pueblo, cuando ofrezca un manjar abrasado como calmante aroma para Yahveh. | 13 Tanto gl'indigeni quanto i forestieri |
14 Si reside entre vosotros o entre vuestros descendientes un forastero, y ofrece un manjar abrasado como calmante aroma para Yahveh, lo mismo que vosotros hará | 14 offriranno i sacrifizi con le stesse regole. |
15 la asamblea. No habrá más que una norma para vosotros y para el forastero residente. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes: igual será delante de Yahveh para vosotros que para el forastero. | 15 Una sola è la legge e l'ordinanza, tanto per voi quanto per i forestieri -». |
16 Una sola ley y una sola norma regirá para vosotros y para el forastero que reside entre vosotros.» | 16 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
17 Yahveh habló así a Moisés: | 17 «Parla ai figli di Israele, e di' loro: |
18 «Habla a los israelitas y diles: Cuando entréis en la tierra a la que os voy a llevar, | 18 - Quando sarete giunti nella terra ch'io vi darò, |
19 y comáis el pan del país, reservaréis primero la ofrenda para Yahveh. | 19 e mangerete il pane di quella regione, metterete da parte per il Signore le primizie |
20 Como primicias de vuestra molienda reservaréis como ofrenda una torta; la reservaréis igual que se hace en la era. | 20 de' vostri cibi. Come voi separate per il Signore le primizie dell'aia, |
21 Reservaréis a Yahveh una ofrenda de las primicias de vuestra molienda, por todas vuestras generaciones. | 21 così anche gli darete le primizie degli alimenti. |
22 «Cuando por inadvertencia no cumpláis alguno de estos preceptos que Yahveh ha comunicado a Moisés, | 22 Che se per ignoranza tralascerete qualcosa di ciò che il Signore ha detto a Mosè, |
23 algo de lo que os ha mandado Yahveh por medio de Moisés, desde que Yahveh lo ordenó en adelante, por todas vuestras generaciones, | 23 e v'ha comandato per mezzo di lui, dal giorno nel quale cominciò a comandarvi in poi, |
24 en el caso de que la inadvertencia se haya cometido por descuido de la comunidad, toda la comunidad ofrecerá un novillo en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, con su correspondiente oblación y libación según costumbre, y un macho cabrío en sacrificio por el pecado. | 24 se tutta la moltitudine dimenticò di farlo, offrirà un vitello dell'armento per olocausto di odore gratissimo al Signore, col suo sacrifizio [di fior di farina] e la libazione, come le regole prescrivono, ed un capro per il peccato. |
25 El sacerdote expiará por toda la comunidad de los israelitas, y se les perdonará, porque ha sido un descuido. Cuando presenten sus ofrendas, como manjar abrasado a Yahveh, y su sacrificio por el pecado delante de Yahveh por su descuido, | 25 Il sacerdote pregherà per tutta la moltitudine dei figli d'Israele, e sarà loro perdonato, perchè [sebbene] non peccarono scientemente, nondimeno hanno bruciato un'offerta al Signore per sè e per il proprio peccato ed errore. |
26 se le perdonará a la comunidad de los israelitas y al forastero que reside entre ellos, pues el pueblo entero lo ha hecho por inadvertencia. | 26 Sarà perdonato a tutta la turba de' figliuoli di Israele, ed a' forestieri che si trovano pellegrini fra loro, perchè fu colpa di tutto il popolo per ignoranza. |
27 En el caso de que una sola persona haya pecado por inadvertencia, ofrecerá en sacrificio por el pecado una cabrita de un año. | 27 Che se fu un solo a peccare per ignoranza, offrirà per il suo peccato una capra d'un anno, |
28 El sacerdote expiará delante de Yahveh por la persona que se ha descuidado con ese pecado de inadvertencia; cuando se haga expiación por ella, se le perdonará, | 28 ed il sacerdote pregherà per lui, poichè senza saperlo peccò dinanzi al Signore; gli impetrerà il perdono, e gli sarà perdonato. |
29 lo mismo al ciudadano israelita que al forastero residente entre vosotros: no tendréis más que una sola ley para el que obra por inadvertencia. | 29 Tanto per gl'indigeni quanto pei forestieri, è una sola la legge per quelli che avranno peccato per ignoranza. |
30 Pero el que obra con descaro, sea ciudadano o forastero, ultraja a Yahveh. Tal individuo será extirpado de su pueblo, | 30 Quegli poi, il quale avrà commesso qualche male per superbia, sia egli cittadino o forestiero, essendo stato ribelle verso il Signore, sarà radiato di fra il suo popolo; |
31 por haber despreciado la palabra de Yahveh, quebrantado su mandato. Será exterminado tal individuo: su pecado pesa sobre él.» | 31 egli ha disprezzato la parola del Signore e reso vano il suo comandamento; perciò [il nome suo] sarà cancellato e pagherà la pena della sua iniquità -». |
32 Cuando los israelitas estaban en el desierto, se encontró a un hombre que andaba buscando leña en día de sábado. | 32 Ora avvenne che, essendo i figli d'Israele nel deserto trovarono un uomo il quale raccoglieva le legna in giorno di sabato. |
33 Los que lo encontraron buscando leña, lo presentaron a Moisés, a Aarón y a toda la comunidad. | 33 Lo condussero a Mosè ed Aronne, e a tutta l'assemblea, |
34 Le pusieron bajo custodia, porque no estaba determinado lo que había que hacer con él. | 34 che lo tennero prigioniero, non sapendo che cosa dovessero farne. |
35 Yahveh dijo a Moisés: «Que muera ese hombre. Que lo apedree toda la comunidad fuera del campamento.» | 35 Ed il Signore disse a Mosè: «Sia messo a morte quell'uomo; il popolo lo lapidi, fuori del campo». |
36 Lo sacó toda la comunidad fuera del campamento y lo apedrearon hasta que murió, según había mandado Yahveh a Moisés. | 36 Perciò, condottolo fuori, lo lapidarono, e morì, come aveva comandato il Signore. |
37 Yahveh dijo a Moisés: | 37 Disse ancora il Signore a Mosè: |
38 «Habla a los israelitas y diles que ellos y sus descendientes se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, y pongan en el fleco de sus vestidos un hilo de púrpura violeta. | 38 «Parla a' figli d'Israele, e di' loro che si facciano delle frange per gli angoli de' loro mantelli, aggiungendovi dei nastri di color giacinto; |
39 Tendréis, pues flecos para que, cuando los veáis, os acordéis de todos los preceptos de Yahveh. Así los cumpliréis y no seguiréis los caprichos de vuestros corazones y de vuestros ojos, que os han arrastrado a prostituiros. | 39 acciò, vedendole, si ricordino di tutt'i comandamenti del Signore, e non vadan dietro a' propri pensieri ed a' propri occhi, fornicando in più modi; |
40 Así os acordaréis de todos mis mandamientos y los cumpliréis, y seréis hombres consagrados a vuestro Dios. | 40 ma invece, memori dei comandamenti del Signore, li eseguiscano, e siano santi al cospetto del loro Dio. |
41 Yo, Yahveh, vuestro Dios, que os saqué de Egipto para ser Dios vuestro. Yo, Yahveh, vuestro Dios. | 41 Io il Signore Dio vostro, che v'ho condotti via dall'Egitto, per essere il vostro Dio». |