Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Números 15


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 The Lord spoke to Moses, saying:
2 «Habla a los israelitas y diles: Cuando entréis en la tierra que yo os daré por morada,2 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of your habitation, which I will give you,
3 y ofrezcáis manjares abrasados a Yahveh en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria o con ocasión de vuestras fiestas, ofreciendo así, de vuestros bueyes u ovejas, calmante aroma para Yahveh,3 and you make an offering to the Lord, as a holocaust or as a victim, paying your vows, or as a voluntary offering of gifts, or in your solemnities, burning a sweet odor to the Lord, whether from the oxen or from the sheep:
4 el oferente presentará, para su ofrenda a Yahveh, una oblación de una décima de flor de harina amasada con un cuarto de sextario de aceite.4 whoever immolates the victim shall offer a sacrifice of fine wheat flour, the tenth part of an ephah, sprinkled with oil, which shall have the measure of the fourth part of a hin,
5 Harás una libación de un cuarto de sextario de vino por cada cordero, además del holocausto o sacrificio.5 and he shall give the same measure of wine, poured out as libations, whether as a holocaust or as a victim.
6 Si es un carnero, la oblación será de dos décimas de flor de harina amasada con un tercio de sextario de aceite,6 With each lamb and each ram, there shall be a sacrifice of fine wheat flour, of two tenths, which shall be sprinkled with one third part of a hin of oil.
7 y la libación, de un tercio de sextario de vino, que ofrecerás como calmante aroma para Yahveh.7 And he shall offer the same measure, one third part of wine, for the libation, as a sweet odor to the Lord.
8 Y si ofreces a Yahveh un novillo en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como sacrificio de comunión,8 Yet truly, when you will offer, from the oxen, a holocaust or a victim, in order to fulfill your vow or for peace-offering victims,
9 se ofrecerá además del novillo una oblación de tres décimas de flor de harina amasada con medio sextario de aceite,9 you shall give, for each ox, three tenths of fine wheat flour, sprinkled with oil, which has the measure of one half of one hin,
10 y una libación de medio sextario de vino, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.10 and the wine, poured out as libations, shall be of the same measure, as an oblation of most sweet odor to the Lord.
11 Así se hará con nada novillo y con las reses menores, cordero o cabrito.11 So shall you do
12 Haréis así con cada uno de los que inmoléis, con tantos como hubiere.12 for each ox, and ram, and lamb, and young goat.
13 Así hará todo hombre de vuestro pueblo, cuando ofrezca un manjar abrasado como calmante aroma para Yahveh.13 Both natives and sojourners
14 Si reside entre vosotros o entre vuestros descendientes un forastero, y ofrece un manjar abrasado como calmante aroma para Yahveh, lo mismo que vosotros hará14 shall offer sacrifices by the same rituals.
15 la asamblea. No habrá más que una norma para vosotros y para el forastero residente. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes: igual será delante de Yahveh para vosotros que para el forastero.15 There shall be one precept and one judgment, as much for yourselves as for newcomers to the land.”
16 Una sola ley y una sola norma regirá para vosotros y para el forastero que reside entre vosotros.»16 And the Lord spoke to Moses, saying:
17 Yahveh habló así a Moisés:17 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them:
18 «Habla a los israelitas y diles: Cuando entréis en la tierra a la que os voy a llevar,18 When you will arrive in the land which I will give to you,
19 y comáis el pan del país, reservaréis primero la ofrenda para Yahveh.19 and when you will eat from the bread of that region, you shall separate the first-fruits to the Lord
20 Como primicias de vuestra molienda reservaréis como ofrenda una torta; la reservaréis igual que se hace en la era.20 from the foods that you eat. Just as you separate the first-fruits of your threshing floors,
21 Reservaréis a Yahveh una ofrenda de las primicias de vuestra molienda, por todas vuestras generaciones.21 so also shall you give the first-fruits of your cooked grains to the Lord.
22 «Cuando por inadvertencia no cumpláis alguno de estos preceptos que Yahveh ha comunicado a Moisés,22 And if, through ignorance, you neglect any of these things, which the Lord has spoken to Moses,
23 algo de lo que os ha mandado Yahveh por medio de Moisés, desde que Yahveh lo ordenó en adelante, por todas vuestras generaciones,23 and which he has commanded through him for you, from the day that he began to command and thereafter,
24 en el caso de que la inadvertencia se haya cometido por descuido de la comunidad, toda la comunidad ofrecerá un novillo en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, con su correspondiente oblación y libación según costumbre, y un macho cabrío en sacrificio por el pecado.24 and if the multitude will have forgotten to do it, then they shall offer a calf from the herd, a holocaust as a most sweet odor to the Lord, and its sacrifice and libations, just as the ceremonies ask, and a he-goat for sin.
25 El sacerdote expiará por toda la comunidad de los israelitas, y se les perdonará, porque ha sido un descuido. Cuando presenten sus ofrendas, como manjar abrasado a Yahveh, y su sacrificio por el pecado delante de Yahveh por su descuido,25 And the priest shall pray for the entire multitude of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, because they did not sin willfully. Nevertheless, they shall offer incense to the Lord for themselves, and for sin, as well as for their error.
26 se le perdonará a la comunidad de los israelitas y al forastero que reside entre ellos, pues el pueblo entero lo ha hecho por inadvertencia.26 And it shall be forgiven all the people of the sons of Israel, as well as the newcomers who sojourn among them, for it is the culpability of all the people through neglect.
27 En el caso de que una sola persona haya pecado por inadvertencia, ofrecerá en sacrificio por el pecado una cabrita de un año.27 But if one soul will have sinned by not knowing, he shall offer a one-year-old she-goat for his sin.
28 El sacerdote expiará delante de Yahveh por la persona que se ha descuidado con ese pecado de inadvertencia; cuando se haga expiación por ella, se le perdonará,28 And the priest shall pray for him, because he sinned unknowingly before the Lord. And he shall obtain pardon for him, and it will be forgiven him.
29 lo mismo al ciudadano israelita que al forastero residente entre vosotros: no tendréis más que una sola ley para el que obra por inadvertencia.29 One law shall be for all who sin by ignorance, as much for natives as for newcomers.
30 Pero el que obra con descaro, sea ciudadano o forastero, ultraja a Yahveh. Tal individuo será extirpado de su pueblo,30 Yet truly, the soul who commits any of these acts through arrogance, whether he is a citizen or a sojourner, because he has rebelled against the Lord, shall perish from among his people.
31 por haber despreciado la palabra de Yahveh, quebrantado su mandato. Será exterminado tal individuo: su pecado pesa sobre él.»31 For he has despised the word of the Lord, and he has nullified his precept. For this reason, he shall be destroyed, and he shall bear his iniquity.”
32 Cuando los israelitas estaban en el desierto, se encontró a un hombre que andaba buscando leña en día de sábado.32 And it happened that, when the sons of Israel were in the wilderness, and they had found a man collecting wood on the day of the Sabbath,
33 Los que lo encontraron buscando leña, lo presentaron a Moisés, a Aarón y a toda la comunidad.33 they brought him to Moses and Aaron, and to the whole multitude.
34 Le pusieron bajo custodia, porque no estaba determinado lo que había que hacer con él.34 And they enclosed him in a prison, not knowing what they should do with him.
35 Yahveh dijo a Moisés: «Que muera ese hombre. Que lo apedree toda la comunidad fuera del campamento.»35 And the Lord said to Moses, “Let that man be put to death; let the entire crowd crush him with stones, outside the camp.”
36 Lo sacó toda la comunidad fuera del campamento y lo apedrearon hasta que murió, según había mandado Yahveh a Moisés.36 And when they had led him out, they overwhelmed him with stones, and he died, just as the Lord had instructed.
37 Yahveh dijo a Moisés:37 The Lord also said to Moses:
38 «Habla a los israelitas y diles que ellos y sus descendientes se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, y pongan en el fleco de sus vestidos un hilo de púrpura violeta.38 “Speak to the sons of Israel, and you shall tell them to make for themselves hems at the corners of their cloaks, placing in them ribbons of hyacinth,
39 Tendréis, pues flecos para que, cuando los veáis, os acordéis de todos los preceptos de Yahveh. Así los cumpliréis y no seguiréis los caprichos de vuestros corazones y de vuestros ojos, que os han arrastrado a prostituiros.39 so that, when they see these, they may remember all the commandments of the Lord, and they may not follow their own thoughts and eyes, fornicating in various ways,
40 Así os acordaréis de todos mis mandamientos y los cumpliréis, y seréis hombres consagrados a vuestro Dios.40 but instead, they, being more mindful of the precepts of the Lord, may do them and may be holy to their God.
41 Yo, Yahveh, vuestro Dios, que os saqué de Egipto para ser Dios vuestro. Yo, Yahveh, vuestro Dios.41 I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt, so that I may be your God.”