Proverbios 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 ¿No está llamando la Sabiduría? y la Prudencia, ¿no alza su voz? | 1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice? |
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino, en los cruces de sendas se detiene; | 2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths, |
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad, a la entrada de los portales, da sus voces: | 3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying: |
4 «A vosotros, hombres, os llamo, para los hijos de hombre es mi voz. | 4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men. |
5 Entended, simples, la prudencia y vosotros, necios, sed razonables. | 5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls. |
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes y es recto cuanto sale de mis labios. | 6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right. |
7 Porque verdad es el susurro de mi boca y mis labios abominan la maldad. | 7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious. |
8 Justos son todos los dichos de mi boca, nada hay en ellos astuto ni tortuoso. | 8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity. |
9 Todos están abiertos para el inteligente y rectos para los que la ciencia han encontrado. | 9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge. |
10 Recibid mi instrucción y no la plata, la ciencia más bien que el oro puro. | 10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold. |
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas, ninguna cosa apetecible se le puede igualar. | 11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her. |
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia, yo he inventado la ciencia de la reflexión. | 12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts. |
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.) La soberbia y la arrogancia y el camino malo y la boca torcida yo aborrezco. | 13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue. |
14 Míos son el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mía es la fuerza. | 14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine. |
15 Por mí los reyes reinan y los magistrados administran la justicia. | 15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions. |
16 Por mí los príncipes gobiernan y los magnates, todos los jueces justos. | 16 Through me, princes rule and the powerful decree justice. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan me encontrarán. | 17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, la fortuna sólida y la justicia. | 18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice. |
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro, y mi renta mejor que la plata acrisolada. | 19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver. |
20 Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad, | 20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment, |
21 para repartir hacienda a los que me aman y así llenar sus arcas». | 21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures. |
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino, antes que sus obras más antiguas. | 22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning. |
23 Desde la eternidad fui fundada, desde el principio, antes que la tierra. | 23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed. |
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada, cuando no había fuentes cargadas de agua. | 24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted. |
25 Antes que los montes fuesen asentados, antes que las colinas, fui engendrada. | 25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth. |
26 No había hecho aún la tierra ni los campos, ni el polvo primordial del orbe. | 26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth. |
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo, cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo, | 27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss; |
28 cuando arriba condensó las nubes, cuando afianzó las fuentes del abismo, | 28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters; |
29 cuando al mar dio su precepto - y las aguas no rebasarán su orilla - cuando asentó los cimientos de la tierra, | 29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth. |
30 yo estaba allí, como arquitecto, y era yo todos los días su delicia, jugando en su presencia en todo tiempo, | 30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times, |
31 jugando por el orbe de su tierra; y mis delicias están con los hijos de los hombres». | 31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men. |
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme, dichosos los que guardan mis caminos. | 32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways. |
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios, no la despreciéis. | 33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside. |
34 Dichoso el hombre que me escucha velando ante mi puerta cada día, guardando las jambas de mi entrada. | 34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates everyday, and who observes at the posts of my doors. |
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida, ha logrado el favor de Yahveh. | 35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord. |
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma; todos los que me odian, aman la muerte». | 36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.” |