Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Éxodo 37


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
2 La revistió de oro puro, por dentro y por fuera, y además puso en su derredor una moldura de oro.2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
3 Fundió cuatro anillas de oro para sus cuatro pies, dos anillas a un costado y dos anillas al otro.3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
4 Hizo también varales de madera de acacia, que revistió de oro;4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
5 pasó los varales por las anillas de los costados del arca, para transportarla.5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
6 Después hizo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo, y de codo y medio de ancho.6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
7 Hizo igualmente dos querubines de oro macizo; los hizo en los dos extremos del propiciatorio;7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
8 el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro; hizo los querubines formando un cuerpo con el propiciatorio en sus dos extremos.8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו
9 Estaban los querubines con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים
10 Hizo, además, la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y codo y medio de alto.10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La revistió de oro puro y le puso alrededor una moldura de oro.11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
12 Hizo además, en torno de ella, un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
13 Le hizo cuatro anillas de oro y puso las anillas en los cuatro ángulos, correspondientes a sus cuatro pies.13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
14 Junto al reborde se hallaban las anillas para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
15 Hizo los varales de madera de acacia y los revistió de oro.15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
16 Asimismo hizo de oro puro los utensilios que habían de estar sobre la mesa; sus fuentes, sus vasos, sus tazas y sus jarros con los que se hacían las libaciones.16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור
17 Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de oro macizo, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formaban con él un cuerpo.17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado, y tres brazos de otro.18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
19 El primer brazo tenía tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salían del candelabro.19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
20 En el mismo candelabro había cuatro cálices, en forma de flor de almendro, con sus corolas y flores;20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
21 una corola debajo de los dos primeros brazos que formaban cuerpo con él, una corola debajo de los siguientes, y una corola debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salían del mismo.21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
22 Las corolas y los brazos formaban un cuerpo con el candelabro; todo ello formaba un cuerpo de oro puro macizo.22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
23 Hizo también de oro puro sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus ceniceros.23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
24 Empleó un talento de oro puro para el candelabro y todos sus utensilios.24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
25 Hizo también de madera de acacia el altar del incienso, de un codo de largo y uno de ancho, cuadrado, y de dos codos de alto. Sus cuernos formaban un solo cuerpo con él.25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו
26 Lo revistió de oro puro, por su parte superior, sus costados y también sus cuernos. Puso en su derredor una moldura de oro.26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
27 Y debajo de la moldura, a los costados, hizo dos anillas a sus dos lados, para meter por ellas los varales con que transportarlo.27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם
28 Hizo los varales de madera de acacia y los revistió de oro.28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
29 Preparó también el óleo sagrado de la unción, y el incienso aromático puro, como lo prepara el perfumista.29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח