Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Éxodo 37


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2 La revistió de oro puro, por dentro y por fuera, y además puso en su derredor una moldura de oro.2 And he made to it a crown of gold round about,
3 Fundió cuatro anillas de oro para sus cuatro pies, dos anillas a un costado y dos anillas al otro.3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4 Hizo también varales de madera de acacia, que revistió de oro;4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5 pasó los varales por las anillas de los costados del arca, para transportarla.5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6 Después hizo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo, y de codo y medio de ancho.6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7 Hizo igualmente dos querubines de oro macizo; los hizo en los dos extremos del propiciatorio;7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8 el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro; hizo los querubines formando un cuerpo con el propiciatorio en sus dos extremos.8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9 Estaban los querubines con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10 Hizo, además, la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y codo y medio de alto.10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11 La revistió de oro puro y le puso alrededor una moldura de oro.11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12 Hizo además, en torno de ella, un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.
13 Le hizo cuatro anillas de oro y puso las anillas en los cuatro ángulos, correspondientes a sus cuatro pies.13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14 Junto al reborde se hallaban las anillas para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15 Hizo los varales de madera de acacia y los revistió de oro.15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16 Asimismo hizo de oro puro los utensilios que habían de estar sobre la mesa; sus fuentes, sus vasos, sus tazas y sus jarros con los que se hacían las libaciones.16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17 Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de oro macizo, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formaban con él un cuerpo.17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado, y tres brazos de otro.18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19 El primer brazo tenía tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salían del candelabro.19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20 En el mismo candelabro había cuatro cálices, en forma de flor de almendro, con sus corolas y flores;20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21 una corola debajo de los dos primeros brazos que formaban cuerpo con él, una corola debajo de los siguientes, y una corola debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salían del mismo.21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22 Las corolas y los brazos formaban un cuerpo con el candelabro; todo ello formaba un cuerpo de oro puro macizo.22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23 Hizo también de oro puro sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus ceniceros.23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24 Empleó un talento de oro puro para el candelabro y todos sus utensilios.24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25 Hizo también de madera de acacia el altar del incienso, de un codo de largo y uno de ancho, cuadrado, y de dos codos de alto. Sus cuernos formaban un solo cuerpo con él.25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26 Lo revistió de oro puro, por su parte superior, sus costados y también sus cuernos. Puso en su derredor una moldura de oro.26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27 Y debajo de la moldura, a los costados, hizo dos anillas a sus dos lados, para meter por ellas los varales con que transportarlo.27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28 Hizo los varales de madera de acacia y los revistió de oro.28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29 Preparó también el óleo sagrado de la unción, y el incienso aromático puro, como lo prepara el perfumista.29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.