1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. | 1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione |
2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. | 2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti |
3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. | 3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia |
4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. | 4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga |
5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. | 5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio |
6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. | 6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. |
7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. | 7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua |
8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. | 8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre |
9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف | 9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore |
10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. | 10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato |
11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. | 11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione |
12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. | 12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria |
13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. | 13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio |
14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. | 14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? |
15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. | 15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento |
16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. | 16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi |
17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. | 17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto |
18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. | 18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti |
19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة | 19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo |
20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. | 20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra |
21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. | 21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa |
22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. | 22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore |
23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. | 23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente |
24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ | 24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello |