Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 19


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 فاجاب ايوب وقال1 Allora Giobbe rispose:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi?
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore.
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna,
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro;
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio.
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?",
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio".