Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 19


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 فاجاب ايوب وقال1 Ma Giobbe rispose, e disse:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.2 Sino a quando affliggerete voi l'anima mia, e mi struggerete co' vostri ragionamenti?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.3 Ecco che per la decima volta voi mi svergognate, e non avete rossore di opprimermi.
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.4 Certamente quando io sia nell'ignoranza, l'ignoranza mia resterà con me.
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.5 Ma voi vi alzate contro di me, e mi rimproverate le mie umiliazioni.
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.6 Almeno adesso intendete, che Dio non per elletto di suo retto giudicio mi ha afflitto, e mi ha investito co' suoi flagelli.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.7 Se violentato ad alta voce io mi querelo, nissuno ascolta, e se getto strida nissuno mi fa ragione.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.8 Egli mi ha serrata da tutte parti la strada, onde non ho passaggio, ed ha ingombrato di tenebre il mio cammino.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.9 Mi ha spogliato della mia gloria, e mi ha levata di capo la mia corona.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.10 Egli d'ogni parte mi strugge, ed io perisco, ed ogni speranza a me toglie come a pianta che è sradicata.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.11 Il suo furore arde contro di me, ed ei mi ha trattato come nemico.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.12 Son venute tutte insieme le sue milizie, e si sono fatta strada sopra di me, ed hanno assediata la mia casa da ogni lato.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.13 Ha tenuti lungi da me i miei fratelli, e i miei familiari si son ritirati da me quasi fossero estranei.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.14 I miei parenti mi han lasciato in abbandono, e chiunque mi conosceva si è scordato di me.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.15 Quelli che nella casa mia abitavano, e le mie serve, mi han riguardato, come uomo non più veduto, e agli occhi loro comparisco come straniero.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.16 Chiamai il mio servo, e non mi rispose, benché di propria bocca il pregassi.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio alito; e a' miei figliuoli lo porgeva preghiere.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.18 Gli stolti ancora mi dispregiavano, e dietro alle mie spalle sparlavan di me.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.19 Quelli che erano una volta miei consiglieri mi hanno in abominio, e l'amico più caro mi ha voltato le spalle.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.20 Le ossa mie, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e le sole labbra sono rimase attorno a' miei denti.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.21 Abbiate pietà di me, abbiate di me pietà almen voi, amici miei, perocché la man del Signore mi ha percosso.
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي22 Perché mi perseguitate voi come fa Dio, e vi satollate delle mie carni.
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر23 Chi mi darà, che siano scritte le mie parole? Chi mi darà, che siano impresse in un libro con istile di ferro,
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.24 E scolpite rimangano in tavola di piombo, ovver sulla pietra collo scalpello?
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم25 Imperocché io so, che vive il mio Redentore, e che nell'ultimo giorno io risorgerò della terra:
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله26 E di nuovo sarò rivestito di questa mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio,
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.27 Cui vedrò io medesimo, e non un altro, e in cui fisserò io stesso i miei occhi: questa è la speranza che nel mio seno io tengo riposta.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.28 Perché adunque dite voi ora: Perseguitiamolo, e attacchiamoci alle sue parole per accusarlo?
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء29 Fuggite adunque il lampeggiar della spada; perocché spada vi è ultrice delle iniquità: sappiate che v'ha un giudizio.