Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 19


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 فاجاب ايوب وقال1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.2 «Fino a quando affliggerete l'anima mia, e mi opprimerete con discorsi?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.3 Son già dieci volte che voi m'ingiuriate, e non vi vergognate di maltrattarmi.
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.4 Eppure, quand'anche io fossi in ignoranza, presso di me rimarrebbe l'ignoranza mia.
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.5 Voi invece contro me v'insuperbite e mi rimproverate a motivo dei miei obbrobrii;
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.6 ebbene sappiate che Dio non mi affligge con giudizio giusto, sì da ricingermi con i suoi flagelli.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.7 Ecco, io grido soffrendo violenza, ma nessuno m'ascolta, alzo le strida, ma nessuno fa giustizia.
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.8 Il mio sentiero [Dio] ha sbarrato, sì che non passo, e sulla mia strada ha posto le tenebre.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.9 Dell'onor mio egli mi ha spogliato, e mi tolse la corona dalla testa.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.10 Da ogni parte mi ha demolito, ed io perisco, la mia speranza ha distrutto come ad albero sradicato.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.11 Divampò contro me la sua collera, mi ha considerato qual nemico suo.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.12 Tutte irruppero le sue torme, apparecchiarono la loro strada contro di me, s'accamparono attorno alla mia tenda.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.13 I miei fratelli allontanò egli da me, e i miei conoscenti come stranieri da me si ritirarono;
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.14 i miei vicini mi hanno abbandonato, e quei che mi conoscevano mi hanno dimenticato;
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.15 gl'inquilini di mia casa e le mie serve qual forastiero mi stimano, e qual pellegrino son diventato agli occhi loro.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.16 Chiamo il mio servo, ma egli non risponde, di bocca mia io sto a supplicarlo!
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.17 L'alito mio fa nausea a mia moglie, e mi raccomando ai figli del mio seno.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.18 Perfin gli stolti mi hanno disprezzato, e pur se m'allontano essi mi beffeggiano.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.19 Quei che già furono miei consiglieri mi hanno abominato, e chi ebbi in sommo amore mi si è voltato contro.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.20 Alla mia pelle, consuntasi la carne, s'è attaccato il mio scheletro, e sono rimaste solo le labbra attorno ai miei denti.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.21 Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perchè la mano del Signore mi ha toccato!
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي22 Perchè mi perseguitate, come [fa] Dio, e vi state a satollare delle mie carni?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر23 Oh! venissero pur scritte le mie parole, oh! fossero vergate nel libro,
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.24 oh con scalpello di ferro e lamina di piombonella dura selce fossero incise!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم25 Io so infatti che il mio redentore vive, e nell'ultimo giorno io sorgerò dalla terra,
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله26 e che nuovamente mi circonderò della mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio.
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.27 [Quel Dio] che vedrò io stesso, e contempleranno i miei occhi, e non [quelli di] un altro! Questa mia speranza è riposta nel mio seno.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.28 Perchè mai dunque voi esclamate: - Esaminiamo costui, e la radice della questione troveremo in lui ?-
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء29 Guardatevi piuttosto voialtri dalla spada, poichè c'è una spada che vendica l'iniquità: e sappiate che v'è un giudizio!».