Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 19


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 فاجاب ايوب وقال1 Giobbe prese a dire:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.2 «Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.3 Sono dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate in modo sfacciato.
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.4 È poi vero che io abbia sbagliato
e che persista nel mio errore?
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.5 Davvero voi pensate di prevalere su di me,
rinfacciandomi la mia vergogna?
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.6 Sappiate dunque che Dio mi ha schiacciato
e mi ha avvolto nella sua rete.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.7 Ecco, grido: “Violenza!”, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c’è giustizia!
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.8 Mi ha sbarrato la strada perché io non passi
e sui miei sentieri ha disteso le tenebre.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.10 Mi ha distrutto da ogni parte e io sparisco,
ha strappato, come un albero, la mia speranza.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono tracciate la strada contro di me;
si sono accampate intorno alla mia tenda.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino i miei familiari mi sono diventati estranei.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.14 Sono scomparsi vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.15 gli ospiti di casa;
da estraneo mi trattano le mie ancelle,
sono un forestiero ai loro occhi.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio ribrezzo ai figli del mio grembo.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.18 Anche i ragazzi mi disprezzano:
se tento di alzarmi, mi coprono di insulti.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non mi resta che la pelle dei miei denti.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.24 fossero impresse con stilo di ferro e con piombo,
per sempre s’incidessero sulla roccia!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم25 Io so che il mio redentore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله26 Dopo che questa mia pelle sarà strappata via,
senza la mia carne, vedrò Dio.
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.27 Io lo vedrò, io stesso,
i miei occhi lo contempleranno e non un altro.
Languisco dentro di me.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.28 Voi che dite: “Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?”,
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء29 temete per voi la spada,
perché è la spada che punisce l’iniquità,
e saprete che c’è un giudice».