Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 19


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 فاجاب ايوب وقال1 Giobbe allora rispose:

2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.2 Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.3 Son dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate senza pudore.
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.4 È poi vero che io abbia mancato
e che persista nel mio errore?
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me,
rinfacciandomi la mia abiezione?
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato
e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco,
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.14 Scomparsi sono vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.15 da estraneo mi trattano le mie ancelle,
un forestiero sono ai loro occhi.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me:
se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo,
per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.27 Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء29 temete per voi la spada,
poiché punitrice d'iniquità è la spada,
affinché sappiate che c'è un giudice.