Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 19


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 فاجاب ايوب وقال1 E GIOBBE rispose, e disse:
2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.2 Infino a quando addoglierete voi l’anima mia, E mi triterete con parole?
3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.3 Già dieci volte voi mi avete fatta onta; Non vi vergognate voi di procedere così stranamente meco?
4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.4 Ma pure, sia così certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.
5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.5 Se pur volete innalzarvi sopra a me, E volete rimproverarmi il mio vituperio,
6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.6 Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch’egli mi ha intorniato della sua rete.
7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.7 Ecco, io grido violenza, e non sono esaudito; Io sclamo, e non mi si fa ragione
8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.8 Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.
9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.9 Egli mi ha spogliato della mia gloria, E mi ha tolta la corona del mio capo.
10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.10 Egli mi ha disfatto d’ogn’intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;
11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.11 Ed ha accesa la sua ira contro a me, E mi ha reputato per uno de’ suoi nemici.
12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.12 Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.
13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.13 Egli ha allontanati d’appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.14 I miei prossimi se ne son rimasti, Ed i miei conoscenti mi hanno dimenticato.
15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.15 I miei famigliari, e le mie serventi, mi tengono per istraniero; Io paio loro un forestiere.
16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.16 Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, Quantunque io lo preghi di mia bocca.
17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.17 Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io la supplichi per li figliuoli del mio ventre.
18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.18 Fino a’ piccoli fanciulli mi disdegnano; Se io mi levo, sparlano di me.
19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.19 Tutti i miei consiglieri segreti mi abbominano; E quelli che io amava si son rivolti contro a me.
20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.20 Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d’intorno a’ miei denti.
21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي22 Perchè mi perseguitate voi come Iddio, E non vi saziate della mia carne?
23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر23 Oh! fosser pur ora scritti i miei ragionamenti! Oh! fosser pure stampati in un libro!
24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.24 Oh! fossero in sempiterno intagliati con uno scarpello di ferro E con del piombo, sopra un sasso!
25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم25 Ora, quant’è a me, io so che il mio Redentore vive, E che nell’ultimo giorno egli si leverà sopra la polvere;
26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله26 E quantunque, dopo la mia pelle, questo corpo sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.27 Il quale io vedrò, gli occhi miei lo vedranno, e non un altro; Le mie reni si consumano in me.
28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.28 Anzi dovreste dire: Perchè lo perseguitiamo noi? Poichè la radice della parola si ritrova in me.
29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء29 Temiate della spada; Perciocchè il supplicio dell’iniquità è la spada; Acciocchè sappiate che vi è un giudicio