Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Io sono l'uomo che ha visto la miseria sotto la verga del suo furore.1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
2 Mi ha guidato e fatto camminare in tenebra e non in luce.2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
3 Sì, contro di me volge e rivolge la sua mano tutto il giorno.3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
4 Ha disfatto la mia carne e la mia pelle, ha spezzato le mie ossa.4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
5 Ha fabbricato contro di me e mi ha avvolto di veleno e di amarezza.5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
6 In luoghi tenebrosi m'ha fatto abitare come i morti da tempo.6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
7 Ha innalzato un muro attorno a me: non posso uscire, ha appesantito la mia catena.7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
8 Anche se gridassi e implorassi, egli soffoca la mia preghiera.8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
9 Ha murato le mie strade con massi tagliati, ha deviato i miei sentieri.9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
10 Orso in agguato è stato per me, un leone nei nascondigli.10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
11 Le mie strade ha deviato, m'ha dilaniato, m'ha fatto oggetto di desolazione.11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
12 Ha teso il suo arco e m'ha posto come bersaglio alla freccia.12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
13 Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra.13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
14 Sono diventato il riso di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
15 Mi ha saziato con erbe amare e dissetato con assenzio.15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
16 Mi ha spezzato i denti nella ghiaia, m'ha fatto cadere nella polvere.16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
17 E si è allontanata dalla pace l'anima mia, ho dimenticato la felicità.17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
18 Ho detto: "E' svanito il mio vigore e la mia speranza nel Signore!".18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
19 Ricordare la mia miseria e il mio vagare è assenzio e veleno!19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
20 Ricorda, ricorda e si piega su se stessa l'anima mia.20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
21 Questo io richiamo in cuor mio, perché io possa sperare.21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
22 Le grazie del Signore non sono finite, non sono esauriti i suoi atti di compassione.22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
23 Si rinnovano ogni mattino: grande è la sua fedeltà!23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
24 "Mia parte è il Signore, dice la mia anima, per questo spero in lui".24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
25 Buono è il Signore per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca.25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
26 Buona cosa è attendere, e in silenzio, la salvezza del Signore.26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
27 Buona cosa è per l'uomo, portare un giogo nella sua giovinezza.27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
28 Sieda in disparte e taccia, quando egli l'avrà posto su di lui.28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
29 Metta nella polvere la sua bocca: forse vi è ancora speranza!29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
30 Offra, a chi lo percuote, la guancia, si sazi di obbrobrio!30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
31 Perché il Signore non allontana per sempre i figli dell'uomo.31 لان السيد لا يرفض الى الابد.
32 Perché, se affligge, ha pietà, secondo la grandezza delle sue grazie.32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
33 Perché non di buon cuore umilia e affligge i figli dell'uomo.33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
34 Quando uno calpesta sotto i suoi piedi tutti i prigionieri di un paese,34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
35 quando uno perverte il diritto d'un uomo, dinanzi al volto dell'Altissimo,35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
36 quando uno fa torto a un uomo nel suo processo, il Signore non vede?36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
37 Chi disse una cosa e fu fatta? Non l'ha forse comandata il Signore?37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono i mali e i beni?38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
39 Perché si lamenta l'uomo, l'uomo che vive malgrado i suoi peccati?39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
40 Investighiamo le nostre vie e scrutiamole, torniamo al Signore!40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
41 Eleviamo il nostro cuore sulle mani al Dio che è nei cieli!41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
43 Ti sei avvolto di furore e ci hai inseguito, hai ucciso: non hai avuto pietà!43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
44 Ti sei avvolto in una nube, perché non passasse la preghiera.44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
45 Spazzatura e rifiuto ci hai resi in mezzo ai popoli.45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
46 Hanno spalancato contro di noi la loro bocca tutti i nostri nemici.46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
47 Terrore e fossa sono stati per noi, sterminio e rovina.47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
48 Il mio occhio gronda rivi di lacrime per la rovina della figlia del mio popolo.48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
49 L'occhio mio si discioglie e non ha sosta: non ha sollievo,49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
50 fino a quando il Signore guardi e veda dai cieli.50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
51 L'occhio mio tormenta la mia anima alla vista delle figlie della mia città.51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
52 Mi hanno dato la caccia come a un uccello, quelli che mi odiano senza motivo.52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
53 Hanno buttato nella fossa la mia vita e gettato pietre su di me.53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
54 Le acque hanno sommerso il mio capo; ho detto: "Sono perduto!".54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
55 Ho gridato il tuo nome, Signore, dalla fossa più profonda.55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
56 La mia voce hai udito: "Non chiudere il tuo orecchio al mio grido!".56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
57 Ti sei accostato, quando ti ho chiamato; mi hai detto: "Non temere!".57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
58 Hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
59 Hai visto, Signore, la mia umiliazione: difendi il mio diritto!59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutti i loro complotti contro di me.60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
61 Hai udito i loro insulti, Signore, tutti i loro complotti contro di me,61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
62 le labbra dei miei aggressori e i loro disegni contro di me tutto il giorno.62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
63 Sèggano o si alzino, tu osservali: io sono la loro canzone!63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
64 Rendi loro la ricompensa, Signore, secondo l'opera delle loro mani.64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
65 Da' loro durezza di cuore, la tua maledizione su di loro.65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
66 Perséguitali nell'ira e stèrminali da sotto i tuoi cieli, o Signore!66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب