Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
LA SACRA BIBBIALXX
1 Io sono l'uomo che ha visto la miseria sotto la verga del suo furore.1 εγω ανηρ ο βλεπων πτωχειαν εν ραβδω θυμου αυτου επ' εμε
2 Mi ha guidato e fatto camminare in tenebra e non in luce.2 παρελαβεν με και απηγαγεν εις σκοτος και ου φως
3 Sì, contro di me volge e rivolge la sua mano tutto il giorno.3 πλην εν εμοι επεστρεψεν χειρα αυτου ολην την ημεραν
4 Ha disfatto la mia carne e la mia pelle, ha spezzato le mie ossa.4 επαλαιωσεν σαρκας μου και δερμα μου οστεα μου συνετριψεν
5 Ha fabbricato contro di me e mi ha avvolto di veleno e di amarezza.5 ανωκοδομησεν κατ' εμου και εκυκλωσεν κεφαλην μου και εμοχθησεν
6 In luoghi tenebrosi m'ha fatto abitare come i morti da tempo.6 εν σκοτεινοις εκαθισεν με ως νεκρους αιωνος
7 Ha innalzato un muro attorno a me: non posso uscire, ha appesantito la mia catena.7 ανωκοδομησεν κατ' εμου και ουκ εξελευσομαι εβαρυνεν χαλκον μου
8 Anche se gridassi e implorassi, egli soffoca la mia preghiera.8 και γε κεκραξομαι και βοησω απεφραξεν προσευχην μου
9 Ha murato le mie strade con massi tagliati, ha deviato i miei sentieri.9 ανωκοδομησεν οδους μου ενεφραξεν τριβους μου εταραξεν
10 Orso in agguato è stato per me, un leone nei nascondigli.10 αρκος ενεδρευουσα αυτος μοι λεων εν κρυφαιοις
11 Le mie strade ha deviato, m'ha dilaniato, m'ha fatto oggetto di desolazione.11 κατεδιωξεν αφεστηκοτα και κατεπαυσεν με εθετο με ηφανισμενην
12 Ha teso il suo arco e m'ha posto come bersaglio alla freccia.12 ενετεινεν τοξον αυτου και εστηλωσεν με ως σκοπον εις βελος
13 Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra.13 εισηγαγεν τοις νεφροις μου ιους φαρετρας αυτου
14 Sono diventato il riso di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.14 εγενηθην γελως παντι λαω μου ψαλμος αυτων ολην την ημεραν
15 Mi ha saziato con erbe amare e dissetato con assenzio.15 εχορτασεν με πικριας εμεθυσεν με χολης
16 Mi ha spezzato i denti nella ghiaia, m'ha fatto cadere nella polvere.16 και εξεβαλεν ψηφω οδοντας μου εψωμισεν με σποδον
17 E si è allontanata dalla pace l'anima mia, ho dimenticato la felicità.17 και απωσατο εξ ειρηνης ψυχην μου επελαθομην αγαθα
18 Ho detto: "E' svanito il mio vigore e la mia speranza nel Signore!".18 και ειπα απωλετο νεικος μου και η ελπις μου απο κυριου
19 Ricordare la mia miseria e il mio vagare è assenzio e veleno!19 εμνησθην απο πτωχειας μου και εκ διωγμου μου πικριας και χολης μου
20 Ricorda, ricorda e si piega su se stessa l'anima mia.20 μνησθησεται και καταδολεσχησει επ' εμε η ψυχη μου
21 Questo io richiamo in cuor mio, perché io possa sperare.21 ταυτην ταξω εις την καρδιαν μου δια τουτο υπομενω
22 Le grazie del Signore non sono finite, non sono esauriti i suoi atti di compassione.22 -
23 Si rinnovano ogni mattino: grande è la sua fedeltà!23 -
24 "Mia parte è il Signore, dice la mia anima, per questo spero in lui".24 -
25 Buono è il Signore per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca.25 αγαθος κυριος τοις υπομενουσιν αυτον ψυχη η ζητησει αυτον αγαθον
26 Buona cosa è attendere, e in silenzio, la salvezza del Signore.26 και υπομενει και ησυχασει εις το σωτηριον κυριου
27 Buona cosa è per l'uomo, portare un giogo nella sua giovinezza.27 αγαθον ανδρι οταν αρη ζυγον εν νεοτητι αυτου
28 Sieda in disparte e taccia, quando egli l'avrà posto su di lui.28 καθησεται κατα μονας και σιωπησεται οτι ηρεν εφ' εαυτω
29 Metta nella polvere la sua bocca: forse vi è ancora speranza!29 -
30 Offra, a chi lo percuote, la guancia, si sazi di obbrobrio!30 δωσει τω παιοντι αυτον σιαγονα χορτασθησεται ονειδισμων
31 Perché il Signore non allontana per sempre i figli dell'uomo.31 οτι ουκ εις τον αιωνα απωσεται κυριος
32 Perché, se affligge, ha pietà, secondo la grandezza delle sue grazie.32 οτι ο ταπεινωσας οικτιρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου
33 Perché non di buon cuore umilia e affligge i figli dell'uomo.33 οτι ουκ απεκριθη απο καρδιας αυτου και εταπεινωσεν υιους ανδρος
34 Quando uno calpesta sotto i suoi piedi tutti i prigionieri di un paese,34 του ταπεινωσαι υπο τους ποδας αυτου παντας δεσμιους γης
35 quando uno perverte il diritto d'un uomo, dinanzi al volto dell'Altissimo,35 του εκκλιναι κρισιν ανδρος κατεναντι προσωπου υψιστου
36 quando uno fa torto a un uomo nel suo processo, il Signore non vede?36 καταδικασαι ανθρωπον εν τω κρινεσθαι αυτον κυριος ουκ ειπεν
37 Chi disse una cosa e fu fatta? Non l'ha forse comandata il Signore?37 τις ουτως ειπεν και εγενηθη κυριος ουκ ενετειλατο
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono i mali e i beni?38 εκ στοματος υψιστου ουκ εξελευσεται τα κακα και το αγαθον
39 Perché si lamenta l'uomo, l'uomo che vive malgrado i suoi peccati?39 τι γογγυσει ανθρωπος ζων ανηρ περι της αμαρτιας αυτου
40 Investighiamo le nostre vie e scrutiamole, torniamo al Signore!40 εξηρευνηθη η οδος ημων και ητασθη και επιστρεψωμεν εως κυριου
41 Eleviamo il nostro cuore sulle mani al Dio che è nei cieli!41 αναλαβωμεν καρδιας ημων επι χειρων προς υψηλον εν ουρανω
42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.42 ημαρτησαμεν ησεβησαμεν και ουχ ιλασθης
43 Ti sei avvolto di furore e ci hai inseguito, hai ucciso: non hai avuto pietà!43 επεσκεπασας εν θυμω και απεδιωξας ημας απεκτεινας ουκ εφεισω
44 Ti sei avvolto in una nube, perché non passasse la preghiera.44 επεσκεπασας νεφελην σεαυτω εινεκεν προσευχης
45 Spazzatura e rifiuto ci hai resi in mezzo ai popoli.45 καμμυσαι με και απωσθηναι εθηκας ημας εν μεσω των λαων
46 Hanno spalancato contro di noi la loro bocca tutti i nostri nemici.46 διηνοιξαν εφ' ημας το στομα αυτων παντες οι εχθροι ημων
47 Terrore e fossa sono stati per noi, sterminio e rovina.47 φοβος και θυμος εγενηθη ημιν επαρσις και συντριβη
48 Il mio occhio gronda rivi di lacrime per la rovina della figlia del mio popolo.48 αφεσεις υδατων καταξει ο οφθαλμος μου επι το συντριμμα της θυγατρος του λαου μου
49 L'occhio mio si discioglie e non ha sosta: non ha sollievo,49 ο οφθαλμος μου κατεποθη και ου σιγησομαι του μη ειναι εκνηψιν
50 fino a quando il Signore guardi e veda dai cieli.50 εως ου διακυψη και ιδη κυριος εξ ουρανου
51 L'occhio mio tormenta la mia anima alla vista delle figlie della mia città.51 ο οφθαλμος μου επιφυλλιει επι την ψυχην μου παρα πασας θυγατερας πολεως
52 Mi hanno dato la caccia come a un uccello, quelli che mi odiano senza motivo.52 θηρευοντες εθηρευσαν με ως στρουθιον οι εχθροι μου δωρεαν
53 Hanno buttato nella fossa la mia vita e gettato pietre su di me.53 εθανατωσαν εν λακκω ζωην μου και επεθηκαν λιθον επ' εμοι
54 Le acque hanno sommerso il mio capo; ho detto: "Sono perduto!".54 υπερεχυθη υδωρ επι κεφαλην μου ειπα απωσμαι
55 Ho gridato il tuo nome, Signore, dalla fossa più profonda.55 επεκαλεσαμην το ονομα σου κυριε εκ λακκου κατωτατου
56 La mia voce hai udito: "Non chiudere il tuo orecchio al mio grido!".56 φωνην μου ηκουσας μη κρυψης τα ωτα σου εις την δεησιν μου
57 Ti sei accostato, quando ti ho chiamato; mi hai detto: "Non temere!".57 εις την βοηθειαν μου ηγγισας εν η σε ημερα επεκαλεσαμην ειπας μοι μη φοβου
58 Hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.58 εδικασας κυριε τας δικας της ψυχης μου ελυτρωσω την ζωην μου
59 Hai visto, Signore, la mia umiliazione: difendi il mio diritto!59 ειδες κυριε τας ταραχας μου εκρινας την κρισιν μου
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutti i loro complotti contro di me.60 ειδες πασαν την εκδικησιν αυτων εις παντας διαλογισμους αυτων εν εμοι
61 Hai udito i loro insulti, Signore, tutti i loro complotti contro di me,61 ηκουσας τον ονειδισμον αυτων παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου
62 le labbra dei miei aggressori e i loro disegni contro di me tutto il giorno.62 χειλη επανιστανομενων μοι και μελετας αυτων κατ' εμου ολην την ημεραν
63 Sèggano o si alzino, tu osservali: io sono la loro canzone!63 καθεδραν αυτων και αναστασιν αυτων επιβλεψον επι τους οφθαλμους αυτων
64 Rendi loro la ricompensa, Signore, secondo l'opera delle loro mani.64 αποδωσεις αυτοις ανταποδομα κυριε κατα τα εργα των χειρων αυτων
65 Da' loro durezza di cuore, la tua maledizione su di loro.65 αποδωσεις αυτοις υπερασπισμον καρδιας μοχθον σου αυτοις
66 Perséguitali nell'ira e stèrminali da sotto i tuoi cieli, o Signore!66 καταδιωξεις εν οργη και εξαναλωσεις αυτους υποκατω του ουρανου κυριε