Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Io sono l'uomo che ha visto la miseria sotto la verga del suo furore. | 1 (Alef)Io sono l’uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira. |
2 Mi ha guidato e fatto camminare in tenebra e non in luce. | 2 (Alef) Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. |
3 Sì, contro di me volge e rivolge la sua mano tutto il giorno. | 3 (Alef) Sì, contro di me egli volge e rivolge la sua mano tutto il giorno. |
4 Ha disfatto la mia carne e la mia pelle, ha spezzato le mie ossa. | 4 (Bet) Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa. |
5 Ha fabbricato contro di me e mi ha avvolto di veleno e di amarezza. | 5 (Bet) Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno. |
6 In luoghi tenebrosi m'ha fatto abitare come i morti da tempo. | 6 (Bet) Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da gran tempo. |
7 Ha innalzato un muro attorno a me: non posso uscire, ha appesantito la mia catena. | 7 (Ghimel)Mi ha costruito un muro tutt’intorno, non posso più uscire; ha reso pesanti le mie catene. |
8 Anche se gridassi e implorassi, egli soffoca la mia preghiera. | 8 (Ghimel) Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera. |
9 Ha murato le mie strade con massi tagliati, ha deviato i miei sentieri. | 9 (Ghimel) Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri. |
10 Orso in agguato è stato per me, un leone nei nascondigli. | 10 (Dalet) Era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti. |
11 Le mie strade ha deviato, m'ha dilaniato, m'ha fatto oggetto di desolazione. | 11 (Dalet) Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato. |
12 Ha teso il suo arco e m'ha posto come bersaglio alla freccia. | 12 (Dalet) Ha teso l’arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette. |
13 Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra. | 13 (He) Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra. |
14 Sono diventato il riso di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno. | 14 (He) Sono diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro beffarda canzone tutto il giorno. |
15 Mi ha saziato con erbe amare e dissetato con assenzio. | 15 (He) Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio. |
16 Mi ha spezzato i denti nella ghiaia, m'ha fatto cadere nella polvere. | 16 (Vau) Ha spezzato i miei denti con la ghiaia, mi ha steso nella polvere. |
17 E si è allontanata dalla pace l'anima mia, ho dimenticato la felicità. | 17 (Vau) Sono rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere. |
18 Ho detto: "E' svanito il mio vigore e la mia speranza nel Signore!". | 18 (Vau) E dico: «È scomparsa la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore». |
19 Ricordare la mia miseria e il mio vagare è assenzio e veleno! | 19 (Zain) Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno. |
20 Ricorda, ricorda e si piega su se stessa l'anima mia. | 20 (Zain) Ben se ne ricorda la mia anima e si accascia dentro di me. |
21 Questo io richiamo in cuor mio, perché io possa sperare. | 21 (Zain) Questo intendo richiamare al mio cuore, e per questo voglio riprendere speranza. |
22 Le grazie del Signore non sono finite, non sono esauriti i suoi atti di compassione. | 22 (Het) Le grazie del Signore non sono finite, non sono esaurite le sue misericordie. |
23 Si rinnovano ogni mattino: grande è la sua fedeltà! | 23 (Het) Si rinnovano ogni mattina, grande è la sua fedeltà. |
24 "Mia parte è il Signore, dice la mia anima, per questo spero in lui". | 24 (Het) «Mia parte è il Signore – io esclamo –, per questo in lui spero». |
25 Buono è il Signore per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca. | 25 (Tet) Buono è il Signore con chi spera in lui, con colui che lo cerca. |
26 Buona cosa è attendere, e in silenzio, la salvezza del Signore. | 26 (Tet) È bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore. |
27 Buona cosa è per l'uomo, portare un giogo nella sua giovinezza. | 27 (Tet) È bene per l’uomo portare un giogo nella sua giovinezza. |
28 Sieda in disparte e taccia, quando egli l'avrà posto su di lui. | 28 (Iod)Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo impone. |
29 Metta nella polvere la sua bocca: forse vi è ancora speranza! | 29 (Iod)Ponga nella polvere la bocca, forse c’è ancora speranza. |
30 Offra, a chi lo percuote, la guancia, si sazi di obbrobrio! | 30 (Iod)Porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni. |
31 Perché il Signore non allontana per sempre i figli dell'uomo. | 31 (Caf) Poiché il Signore non respinge per sempre. |
32 Perché, se affligge, ha pietà, secondo la grandezza delle sue grazie. | 32 (Caf) Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo il suo grande amore. |
33 Perché non di buon cuore umilia e affligge i figli dell'uomo. | 33 (Caf) Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell’uomo. |
34 Quando uno calpesta sotto i suoi piedi tutti i prigionieri di un paese, | 34 (Lamed)Schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese. |
35 quando uno perverte il diritto d'un uomo, dinanzi al volto dell'Altissimo, | 35 (Lamed) Ledono i diritti di un uomo davanti al volto dell’Altissimo. |
36 quando uno fa torto a un uomo nel suo processo, il Signore non vede? | 36 (Lamed) Opprimono un altro in una causa. Forse il Signore non vede tutto questo? |
37 Chi disse una cosa e fu fatta? Non l'ha forse comandata il Signore? | 37 (Mem) Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato? |
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono i mali e i beni? | 38 (Mem) Dalla bocca dell’Altissimo non procedono forse le sventure e il bene? |
39 Perché si lamenta l'uomo, l'uomo che vive malgrado i suoi peccati? | 39 (Mem) Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati? |
40 Investighiamo le nostre vie e scrutiamole, torniamo al Signore! | 40 (Nun) «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore. |
41 Eleviamo il nostro cuore sulle mani al Dio che è nei cieli! | 41 (Nun) Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli. |
42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato. | 42 (Nun) Noi abbiamo peccato e siamo stati ribelli, e tu non ci hai perdonato. |
43 Ti sei avvolto di furore e ci hai inseguito, hai ucciso: non hai avuto pietà! | 43 (Samec) Ti sei avvolto nell’ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà. |
44 Ti sei avvolto in una nube, perché non passasse la preghiera. | 44 (Samec) Ti sei avvolto in una nube, perché la supplica non giungesse fino a te. |
45 Spazzatura e rifiuto ci hai resi in mezzo ai popoli. | 45 (Samec) Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli. |
46 Hanno spalancato contro di noi la loro bocca tutti i nostri nemici. | 46 (Pe) Hanno spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici. |
47 Terrore e fossa sono stati per noi, sterminio e rovina. | 47 (Pe) Nostra sorte sono terrore e fossa, sterminio e rovina». |
48 Il mio occhio gronda rivi di lacrime per la rovina della figlia del mio popolo. | 48 (Pe) Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo. |
49 L'occhio mio si discioglie e non ha sosta: non ha sollievo, | 49 (Ain) Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace, |
50 fino a quando il Signore guardi e veda dai cieli. | 50 (Ain) finché non guardi e non veda il Signore dal cielo. |
51 L'occhio mio tormenta la mia anima alla vista delle figlie della mia città. | 51 (Ain) Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città. |
52 Mi hanno dato la caccia come a un uccello, quelli che mi odiano senza motivo. | 52 (Sade) Mi hanno dato la caccia come a un passero coloro che mi odiano senza ragione. |
53 Hanno buttato nella fossa la mia vita e gettato pietre su di me. | 53 (Sade) Mi hanno chiuso vivo nella fossa e hanno gettato pietre su di me. |
54 Le acque hanno sommerso il mio capo; ho detto: "Sono perduto!". | 54 (Sade) Sono salite le acque fin sopra il mio capo; ho detto: «È finita per me». |
55 Ho gridato il tuo nome, Signore, dalla fossa più profonda. | 55 (Kof) Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda. |
56 La mia voce hai udito: "Non chiudere il tuo orecchio al mio grido!". | 56 (Kof) Tu hai udito il mio grido: «Non chiudere l’orecchio al mio sfogo». |
57 Ti sei accostato, quando ti ho chiamato; mi hai detto: "Non temere!". | 57 (Kof) Tu eri vicino quando t’invocavo, hai detto: «Non temere!». |
58 Hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita. | 58 (Res) Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita. |
59 Hai visto, Signore, la mia umiliazione: difendi il mio diritto! | 59 (Res) Hai visto, o Signore, la mia umiliazione, difendi il mio diritto! |
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutti i loro complotti contro di me. | 60 (Res) Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me. |
61 Hai udito i loro insulti, Signore, tutti i loro complotti contro di me, | 61 (Sin) Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me. |
62 le labbra dei miei aggressori e i loro disegni contro di me tutto il giorno. | 62 (Sin) I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri sono contro di me tutto il giorno. |
63 Sèggano o si alzino, tu osservali: io sono la loro canzone! | 63 (Sin)Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone. |
64 Rendi loro la ricompensa, Signore, secondo l'opera delle loro mani. | 64 (Tau) Ripagali, o Signore, secondo l’opera delle loro mani. |
65 Da' loro durezza di cuore, la tua maledizione su di loro. | 65 (Tau) Rendili duri di cuore, sia su di loro la tua maledizione! |
66 Perséguitali nell'ira e stèrminali da sotto i tuoi cieli, o Signore! | 66 (Tau) Perseguitali nell’ira, Signore, e distruggili sotto il cielo. |