Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Luke 21


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Looking up, he saw rich people putting their offerings into the treasury;1 Alzando poi gli occhi, Gesù osservò dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
2 and he noticed a poverty-stricken widow putting in two smal coins,2 E vide anche una vedova poverella gettarvi due spiccioli,
3 and he said, 'I tell you truly, this poor widow has put in more than any of them;3 e disse: In verità vi dico, che questa povera vedova vi ha messo più di tutti;
4 for these have al put in money they could spare, but she in her poverty has put in al she had to liveon.'4 perchè tutti gli altri hanno gettato come offerta a Dio il superfluo; lei, invece, del suo necessario, ha offerto quanto aveva per vivere.
5 When some were talking about the Temple, remarking how it was adorned with fine stonework andvotive offerings, he said,5 E parlando alcuni del tempio, fatto con ottima pietra e ornato di doni,
6 'Al these things you are staring at now -- the time will come when not a single stone will be left onanother; everything will be destroyed.'6 disse: Verranno giorni in cui, di quanto vedete, non resterà pietra su pietra che non sia abbattuta.
7 And they put to him this question, 'Master,' they said, 'when wil this happen, then, and what sign wilthere be that it is about to take place?'7 Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno queste cose? E quale il segno che sian vicine ad effettuarsi ?
8 But he said, 'Take care not to be deceived, because many wil come using my name and saying, "I amthe one" and "The time is near at hand." Refuse to join them.8 Ed egli rispose: Badate di non lasciarvi sedurre, perchè molti verranno in mio nome a dire: Sono io e il tempo è vicino. Non li seguite.
9 And when you hear of wars and revolutions, do not be terrified, for this is something that must happenfirst, but the end wil not come at once.'9 Quando poi sentirete parlar di guerre e di sommosse, non vi spaventate: bisogna che prima avvengano queste cose, ma non verrà subito la fine.
10 Then he said to them, 'Nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom.10 Allora disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno;
11 There wil be great earthquakes and plagues and famines in various places; there wil be terrifyingevents and great signs from heaven.11 e saranno in diversi luoghi gran terremoti, pestilenze e carestie, fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
12 'But before all this happens, you will be seized and persecuted; you will be handed over to thesynagogues and to imprisonment, and brought before kings and governors for the sake of my name12 Ma prima di tutte queste cose vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni e vi trascineranno davanti ai re ed ai governatori a cagione del mio nome.
13 -and that wil be your opportunity to bear witness.13 Ma ciò affinchè mi rendiate testimonianza.
14 Make up your minds not to prepare your defence,14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare le risposte;
15 because I myself shal give you an eloquence and a wisdom that none of your opponents wil be ableto resist or contradict.15 perché io vi darò parole e sapienza, a cui non potranno resistere nè contraddire tutti i vostri avversari.
16 You wil be betrayed even by parents and brothers, relations and friends; and some of you wil be putto death.16 Sarete traditi anche dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici e metteranno a morte parecchi di voi:
17 You wil be hated universal y on account of my name,17 e sarete in odio a tutti pel nome mio;
18 but not a hair of your head wil be lost.18 ma neppure un capello del vostro capo andrà perduto.
19 Your perseverance wil win you your lives.19 Colla vostra pazienza, guadagnerete le anime vostre.
20 'When you see Jerusalem surrounded by armies, then you must realise that it wil soon be laiddesolate.20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
21 Then those in Judaea must escape to the mountains, those inside the city must leave it, and those incountry districts must not take refuge in it.21 Allora chi si trova in Giudea, fugga ai monti; e chi stà dentro alla città, si allontani; e chi è in campagna, non rientri in città:
22 For this is the time of retribution when al that scripture says must be fulfil ed.22 perchè quelli son giorni di vendetta, affinchè si compia tutto quanto è stato scritto.
23 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!23 Ma guai alle incinte e alle allattanti in quei giorni; perchè vi sarà angoscia sulla terra ed ira contro questo popolo.
24 'For great misery wil descend on the land and retribution on this people. They will fal by the edge ofthe sword and be led captive to every gentile country; and Jerusalem wil be trampled down by the gentiles untiltheir time is complete.24 E cadranno sotto la spada, e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni, e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili finché i tempi dei Gentili non sian compiuti.
25 'There will be signs in the sun and moon and stars; on earth nations in agony, bewildered by theturmoil of the ocean and its waves;25 E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra costernazione delle genti spaventate dal rimbombo del mare e dei flutti;
26 men fainting away with terror and fear at what menaces the world, for the powers of heaven wil beshaken.26 gli uomini tramortiranno dalla paura nell'aspettazione delle cose imminenti a tutta la terra; perchè le potenze dei cieli saranno sconvolte.
27 And then they wil see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.27 E allora vedranno il Figlio dell'uomo venire con grande potenza e gloria sopra le nubi.
28 When these things begin to take place, stand erect, hold your heads high, because your liberation isnear at hand.'28 Or quando cominceranno ad avvenire queste cose, alzate il vostro capo e guardate in alto, perchè la redenzione vostra è vicina.
29 And he told them a parable, 'Look at the fig tree and indeed every tree.29 E disse loro una similitudine: Osservate il fico e tutte le altre piante.
30 As soon as you see them bud, you can see for yourselves that summer is now near.30 Quando le vedete germogliare, voi sapete che l'estate è vicina.
31 So with you when you see these things happening: know that the kingdom of God is near.31 Così pure quando vedrete accadere tali cose sappiate che il regno di Dio è vicino.
32 In truth I tell you, before this generation has passed away al wil have taken place.32 In verità vi dico, che non passerà questa generazione avanti che tutto ciò s'adempia.
33 Sky and earth wil pass away, but my words wil never pass away.33 Cielo e terra passeranno, ma le mie parole non passeranno mai.
34 'Watch yourselves, or your hearts will be coarsened by debauchery and drunkenness and the caresof life, and that day wil come upon you unexpectedly,34 Vegliate su voi stessi, affinchè i vostri cuori non sian depressi da crapula, da ubbriachezza e dalle cure di questa vita, chè all'improvviso non vi colga quel giorno.
35 like a trap. For it wil come down on all those living on the face of the earth.35 il quale come un laccio sopravverrà a quanti abitano la faccia di tutta la terra.
36 Stay awake, praying at all times for the strength to survive all that is going to happen, and to holdyour ground before the Son of man.'36 Vegliate adunque, pregando in ogni tempo d'essere fatti degni di evitare tutto quanto sta per accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo.
37 All day long he would be in the Temple teaching, but would spend the night in the open on the hilcal ed the Mount of Olives.37 Così di giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva, e la passava sul monte degli Olivi.
38 And from early morning the people thronged to him in the Temple to listen to him.38 E tutto il popolo la mattina presto andava da lui nel tempio per ascoltarlo.