Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Luke 21


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Looking up, he saw rich people putting their offerings into the treasury;1 Levant les yeux, Jésus vit des riches qui déposaient leurs offrandes dans le trésor;
2 and he noticed a poverty-stricken widow putting in two smal coins,2 il vit ensuite une pauvre veuve qui jetait deux petites pièces.
3 and he said, 'I tell you truly, this poor widow has put in more than any of them;3 Et il dit: "En vérité, je vous le dis, cette veuve sans ressources a mis plus que tous les autres:
4 for these have al put in money they could spare, but she in her poverty has put in al she had to liveon.'4 car tous ceux-là ont donné de ce qui ne leur manquait pas, mais elle, n’ayant rien, elle a mis tout ce qu’elle avait pour vivre.”
5 When some were talking about the Temple, remarking how it was adorned with fine stonework andvotive offerings, he said,5 Comme certains faisaient l’éloge du Temple avec ses belles pierres et les ex-voto qui en faisaient l’ornement,
6 'Al these things you are staring at now -- the time will come when not a single stone will be left onanother; everything will be destroyed.'6 Jésus leur dit: "Vous voyez tout cela? Le jour viendra où il n’en restera pas pierre sur pierre: tout sera détruit.”
7 And they put to him this question, 'Master,' they said, 'when wil this happen, then, and what sign wilthere be that it is about to take place?'7 On lui posa alors cette question: "Maître, quand cela arrivera-t-il? À quel signe reconnaîtra-t-on que cela va se réaliser?”
8 But he said, 'Take care not to be deceived, because many wil come using my name and saying, "I amthe one" and "The time is near at hand." Refuse to join them.8 Il répondit: "Ne vous laissez pas égarer lorsque plusieurs revendiqueront mon titre et diront: ‘C’est moi, l’heure est arrivée!’ Ne les suivez pas!
9 And when you hear of wars and revolutions, do not be terrified, for this is something that must happenfirst, but the end wil not come at once.'9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne cédez pas à la panique: cela doit arriver d’abord, mais la fin ne sera pas de si tôt.”
10 Then he said to them, 'Nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom.10 Il leur dit encore: "On verra des soulèvements: peuple contre peuple et nation contre nation.
11 There wil be great earthquakes and plagues and famines in various places; there wil be terrifyingevents and great signs from heaven.11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines. On verra des choses effrayantes et de grands signes venant du ciel.
12 'But before all this happens, you will be seized and persecuted; you will be handed over to thesynagogues and to imprisonment, and brought before kings and governors for the sake of my name12 Mais avant tout cela, ils mettront la main sur vous, ils vous persécuteront, ils vous enverront aux conseils de synagogues et à leurs prisons. Ils vous traîneront devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom,
13 -and that wil be your opportunity to bear witness.13 et ce sera pour vous l’occasion de témoigner.
14 Make up your minds not to prepare your defence,14 “Mettez-vous bien dans la tête que vous n’avez pas à vous soucier d’avance de votre défense;
15 because I myself shal give you an eloquence and a wisdom that none of your opponents wil be ableto resist or contradict.15 je vous donnerai, moi, une parole et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront ni résister, ni répondre.
16 You wil be betrayed even by parents and brothers, relations and friends; and some of you wil be putto death.16 “Vous serez livrés par vos propres parents, vos frères, vos proches et vos amis, et on fera mourir plusieurs d’entre vous:
17 You wil be hated universal y on account of my name,17 rien qu’à cause de mon nom vous serez haïs de tous.
18 but not a hair of your head wil be lost.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra:
19 Your perseverance wil win you your lives.19 tenez bon, et vous sauverez vos âmes.
20 'When you see Jerusalem surrounded by armies, then you must realise that it wil soon be laiddesolate.20 “Lorsque vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, sachez que sa ruine est proche.
21 Then those in Judaea must escape to the mountains, those inside the city must leave it, and those incountry districts must not take refuge in it.21 Alors, que les habitants de Judée fuient à la montagne et que ceux qui demeurent en ville partent au loin, que ceux des campagnes n’y rentrent pas.
22 For this is the time of retribution when al that scripture says must be fulfil ed.22 Car ce seront les jours du règlement de comptes, et tout ce qui est écrit s’accomplira.
23 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!23 “Ce sera grande malchance pour une femme que d’être enceinte ou d’allaiter en ces jours-là. Le pays connaîtra une grande détresse et ce peuple sera livré à la Colère.
24 'For great misery wil descend on the land and retribution on this people. They will fal by the edge ofthe sword and be led captive to every gentile country; and Jerusalem wil be trampled down by the gentiles untiltheir time is complete.24 Ils tomberont au fil de l’épée, ils seront déportés dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations arrivent à leur terme.”
25 'There will be signs in the sun and moon and stars; on earth nations in agony, bewildered by theturmoil of the ocean and its waves;25 “Puis il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles, et sur la terre ce sera l’angoisse pour les nations effrayées par le fracas de la mer et des flots.
26 men fainting away with terror and fear at what menaces the world, for the powers of heaven wil beshaken.26 Les gens s’évanouiront de frayeur dans l’attente de ce qui va tomber sur toute la terre habitée, car l’univers entier sera ébranlé.
27 And then they wil see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.27 C’est alors qu’ils verront le Fils de l’Homme venir dans une nuée avec puissance et grande gloire.”
28 When these things begin to take place, stand erect, hold your heads high, because your liberation isnear at hand.'28 “Dès que commenceront ces choses, redressez-vous et relevez la tête: votre délivrance est proche!”
29 And he told them a parable, 'Look at the fig tree and indeed every tree.29 Et Jésus leur dit cette parabole: "Observez le figuier et les autres arbres:
30 As soon as you see them bud, you can see for yourselves that summer is now near.30 lorsque vous les voyez qui bourgeonnent, vous savez que l’été est proche.
31 So with you when you see these things happening: know that the kingdom of God is near.31 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Royaume de Dieu est tout proche.
32 In truth I tell you, before this generation has passed away al wil have taken place.32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.
33 Sky and earth wil pass away, but my words wil never pass away.33 Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.”
34 'Watch yourselves, or your hearts will be coarsened by debauchery and drunkenness and the caresof life, and that day wil come upon you unexpectedly,34 “Veillez sur vous-mêmes: il ne faudrait pas que la bonne chère, les excès de vin ou les soucis matériels vous endorment, et que ce jour tombe sur vous à l’improviste.
35 like a trap. For it wil come down on all those living on the face of the earth.35 Car ce sera comme un piège qui se referme; il surprendra tout le monde, où que ce soit sur la terre.
36 Stay awake, praying at all times for the strength to survive all that is going to happen, and to holdyour ground before the Son of man.'36 Veillez et priez sans cesse afin d’être assez forts pour échapper à tout ce qui doit arriver, et de pouvoir vous tenir debout devant le Fils de l’Homme.”
37 All day long he would be in the Temple teaching, but would spend the night in the open on the hilcal ed the Mount of Olives.37 Durant le jour Jésus était dans le Temple où il enseignait, puis il sortait et passait la nuit en plein air sur le mont dit des Oliviers.
38 And from early morning the people thronged to him in the Temple to listen to him.38 Dès qu’il faisait jour, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l’écouter.