Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Mark 3


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Another time he went into the synagogue, and there was a man present whose hand was withered.1 Jesús entró nuevamente en una sinagoga, y había allí un hombre que tenía una mano paralizada.
2 And they were watching him to see if he would cure him on the Sabbath day, hoping for something tocharge him with.2 Los fariseos observaban atentamente a Jesús para ver si lo curaba en sábado, con el fin de acusarlo.
3 He said to the man with the withered hand, 'Get up and stand in the middle!'3 Jesús dijo al hombre de la mano paralizada: «Ven y colócate aquí delante».
4 Then he said to them, 'Is it permitted on the Sabbath day to do good, or to do evil; to save life, or to kil ?'But they said nothing.4 Y les dijo: «¿Está permitido en sábado hacer el bien o el mal, salvar una vida o perderla?». Pero ellos callaron.
5 Then he looked angrily round at them, grieved to find them so obstinate, and said to the man, 'Stretchout your hand.' He stretched it out and his hand was restored.5 Entonces, dirigiendo sobre ellos una mirada llena de indignación y apenado por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: «Extiende tu mano». El la extendió y su mano quedó curada.
6 The Pharisees went out and began at once to plot with the Herodians against him, discussing how todestroy him.6 Los fariseos salieron y se confabularon con los herodianos para buscar la forma de acabar con él.
7 Jesus withdrew with his disciples to the lakeside, and great crowds from Galilee fol owed him. FromJudaea,7 Jesús se retiró con sus discípulos a la orilla del mar, y lo siguió mucha gente de Galilea.
8 and from Jerusalem, and from Idumaea and Transjordan and the region of Tyre and Sidon, greatnumbers who had heard of al he was doing came to him.8 Al enterarse de lo que hacía, también fue a su encuentro una gran multitud de Judea, de Jerusalén, de Idumea, de la Transjordania y de la región de Tiro y Sidón.
9 And he asked his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, to keep him from beingcrushed.9 Entonces mandó a sus discípulos que le prepararan una barca, para que la muchedumbre no lo apretujara.
10 For he had cured so many that al who were afflicted in any way were crowding forward to touch him.10 Porque, como curaba a muchos, todos los que padecían algún mal se arrojaban sobre él para tocarlo.
11 And the unclean spirits, whenever they saw him, would fal down before him and shout, 'You are theSon of God!'11 Y los espíritus impuros, apenas lo veían, se tiraban a sus pies, gritando: «¡Tú eres el Hijo de Dios!».
12 But he warned them strongly not to make him known.12 Pero Jesús les ordenaba terminantemente que no lo pusieran de manifiesto.
13 He now went up onto the mountain and summoned those he wanted. So they came to him13 Después subió a la montaña y llamó a su lado a los que quiso. Ellos fueron hacia él,
14 and he appointed twelve; they were to be his companions and to be sent out to proclaim the message,14 y Jesús instituyó a doce para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar
15 with power to drive out devils.15 con el poder de expulsar a los demonios.
16 And so he appointed the Twelve, Simon to whom he gave the name Peter,16 Así instituyó a los Doce: Simón, al que puso el sobrenombre de Pedro;
17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom he gave the name Boanerges or'Sons of Thunder';17 Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Santiago, a los que dio el nombre de Boanerges, es decir, hijos del trueno;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon theZealot18 luego, Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón, el Cananeo,
19 and Judas Iscariot, the man who was to betray him.19 y Judas Iscariote, el mismo que lo entregó.
20 He went home again, and once more such a crowd col ected that they could not even have a meal.20 Jesús regresó a la casa, y de nuevo se juntó tanta gente que ni siquiera podían comer.
21 When his relations heard of this, they set out to take charge of him; they said, 'He is out of his mind.'21 Cuando sus parientes se enteraron, salieron para llevárselo, porque decían: «Es un exaltado».
22 The scribes who had come down from Jerusalem were saying, 'Beelzebul is in him,' and, 'It is throughthe prince of devils that he drives devils out.'22 Los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «Está poseído por Belzebul y expulsa a los demonios por el poder del Príncipe de los Demonios».
23 So he cal ed them to him and spoke to them in parables,23 Jesús los llamó y por medio de comparaciones les explicó: «¿Cómo Satanás va a expulsar a Satanás?
24 'How can Satan drive out Satan? If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot last.24 Un reino donde hay luchas internas no puede subsistir,
25 And if a household is divided against itself, that household can never last.25 Y una familia dividida tampoco puede subsistir.
26 Now if Satan has rebel ed against himself and is divided, he cannot last either -- it is the end of him.26 Por lo tanto, si Satanás se dividió, levantándose contra sí mismo, ya no puede subsistir, sino que ha llega a su fin.
27 But no one can make his way into a strong man's house and plunder his property unless he has firsttied up the strong man. Only then can he plunder his house.27 Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no lo ata. Sólo así podrá saquear la casa.
28 'In truth I tel you, al human sins will be forgiven, and al the blasphemies ever uttered;28 Les aseguro que todo será perdonado a los hombres: todos los pecados y cualquier blasfemia que profieran.
29 but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternalsin.'29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón jamás: es culpable de pecado para siempre».
30 This was because they were saying, 'There is an unclean spirit in him.'30 Jesús dijo esto porque ellos decían: «Está poseído por un espíritu impuro».
31 Now his mother and his brothers arrived and, standing outside, sent in a message asking for him.31 Entonces llegaron su madre y sus hermanos y, quedándose afuera, lo mandaron llamar.
32 A crowd was sitting round him at the time the message was passed to him, 'Look, your mother andbrothers and sisters are outside asking for you.'32 La multitud estaba sentada alrededor de Jesús, y le dijeron: «Tu madre y tus hermanos te buscan ahí fuera».
33 He replied, 'Who are my mother and my brothers?'33 El les respondió: «¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?».
34 And looking at those sitting in a circle round him, he said, 'Here are my mother and my brothers.34 Y dirigiendo su mirada sobre los que estaban sentados alrededor de él, dijo: «Estos son mi madre y mis hermanos.
35 Anyone who does the wil of God, that person is my brother and sister and mother.'35 Porque el que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre».