Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Mark 16


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome, bought spiceswith which to go and anoint him.1 Pasado el sábado, María Magdalena, María, la madre de Santiago, y Salomé compraron perfumes para ungir el cuerpo de Jesús.
2 And very early in the morning on the first day of the week they went to the tomb when the sun hadrisen.2 A la madrugada del primer día de la semana, cuando salía el sol, fueron al sepulcro.
3 They had been saying to one another, 'Who wil rol away the stone for us from the entrance to thetomb?'3 Y decían entre ellas: «¿Quién nos correrá la piedra de la entrada del sepulcro?»
4 But when they looked they saw that the stone -- which was very big -- had already been rol ed back.4 Pero al mirar, vieron que la piedra había sido corrida; era una piedra muy grande.
5 On entering the tomb they saw a young man in a white robe seated on the right-hand side, and theywere struck with amazement.5 Al entrar al sepulcro, vieron a un joven sentado a la derecha, vestido con una túnica blanca. Ellas quedaron sorprendidas.
6 But he said to them, 'There is no need to be so amazed. You are looking for Jesus of Nazareth, whowas crucified: he has risen, he is not here. See, here is the place where they laid him.6 pero él les dijo: «No teman. Ustedes buscan a Jesús de Nazaret, el Crucificado. Ha resucitado, no está aquí. Miren el lugar donde lo habían puesto.
7 But you must go and tel his disciples and Peter, "He is going ahead of you to Galilee; that is where you wil see him, just as he told you." '7 Vayan ahora a decir a sus discípulos y a Pedro que él irá antes que ustedes a Galilea; allí lo verán, como él se lo había dicho».
8 And the women came out and ran away from the tomb because they were frightened out of their wits;and they said nothing to anyone, for they were afraid.8 Ellas salieron corriendo del sepulcro, porque estaban temblando y fuera de sí. Y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.
9 Having risen in the morning on the first day of the week, he appeared first to Mary of Magdala fromwhom he had cast out seven devils.9 Jesús, que había resucitado a la mañana del primer día de la semana, se apareció primero a María Magdalena, aquella de quien había echado siete demonios.
10 She then went to those who had been his companions, and who were mourning and in tears, andtold them.10 Ella fue a contarlo a los que siempre lo habían acompañado, que estaban afligidos y lloraban.
11 But they did not believe her when they heard her say that he was alive and that she had seen him.11 Cuando la oyeron decir que Jesús estaba vivo y que lo había visto, no le creyeron.
12 After this, he showed himself under another form to two of them as they were on their way into thecountry.12 Después, se mostró con otro aspecto a dos de ellos, que iban caminando hacia un poblado.
13 These went back and told the others, who did not believe them either.13 Y ellos fueron a anunciarlo a los demás, pero tampoco les creyeron.
14 Lastly, he showed himself to the Eleven themselves while they were at table. He reproached them fortheir incredulity and obstinacy, because they had refused to believe those who had seen him after he had risen.14 En seguida, se apareció a los Once, mientras estaban comiendo, y les reprochó su incredulidad y su obstinación porque no habían creído a quienes lo habían visto resucitado.
15 And he said to them, 'Go out to the whole world; proclaim the gospel to al creation.15 Entonces les dijo: «Vayan por todo el mundo, anuncien la Buena Noticia a toda la creación.
16 Whoever believes and is baptised wil be saved; whoever does not believe will be condemned.16 El que crea y se bautice, se salvará. El que no crea, se condenará.
17 These are the signs that will be associated with believers: in my name they wil cast out devils; theywil have the gift of tongues;17 Y estos prodigios acompañarán a los que crean: arrojarán a los demonios en mi Nombre y hablarán nuevas lenguas;
18 they wil pick up snakes in their hands and be unharmed should they drink deadly poison; they wil laytheir hands on the sick, who wil recover.'18 podrán tomar a las serpientes con sus manos, y si beben un veneno mortal no les hará ningún daño; impondrán las manos sobre los enfermos y los curarán».
19 And so the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven; there at the righthand of God he took his place,19 Después de decirles esto, el Señor Jesús fue llevado al cielo y está sentado a la derecha de Dios.
20 while they, going out, preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word bythe signs that accompanied it.20 Ellos fueron a predicar por todas partes, y el Señor los asistía y confirmaba su palabra con los milagros que la acompañaban.