Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Leviticus 19


font
NEW JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 'Speak to the whole community of Israelites and say: "Be holy, for I, Yahweh your God, am holy.2 דבר אל כל עדת בני ישראל ואמרת אלהם קדשים תהיו כי קדוש אני יהוה אלהיכם
3 "Each of you wil respect father and mother. "And you wil keep my Sabbaths; I am Yahweh your God.3 איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם
4 "Do not turn to idols and do not cast metal gods for yourselves. I am Yahweh your God.4 אל תפנו אל האלילים ואלהי מסכה לא תעשו לכם אני יהוה אלהיכם
5 "If you offer a communion sacrifice to Yahweh, make it in such a way as to be acceptable.5 וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצנכם תזבחהו
6 It must be eaten the same day or the day after; whatever is left on the third day must be burnt.6 ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף
7 If eaten on the third day it would be rotten food and not be acceptable.7 ואם האכל יאכל ביום השלישי פגול הוא לא ירצה
8 Anyone who eats it must bear the consequences of this guilt, having profaned Yahweh's holiness; thatperson wil be outlawed from his people.8 ואכליו עונו ישא כי את קדש יהוה חלל ונכרתה הנפש ההוא מעמיה
9 "When you reap the harvest of your land, you wil not reap to the very edges of the field, nor wil yougather the gleanings of the harvest;9 ובקצרכם את קציר ארצכם לא תכלה פאת שדך לקצר ולקט קצירך לא תלקט
10 nor wil you strip your vineyard bare, nor pick up the fal en grapes. You will leave them for the poorand the stranger. I am Yahweh your God.10 וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם
11 "You will not steal, nor deal deceitful y or fraudulently with your fel ow-citizen.11 לא תגנבו ולא תכחשו ולא תשקרו איש בעמיתו
12 You wil not swear by my name with intent to deceive and thus profane the name of your God. I amYahweh.12 ולא תשבעו בשמי לשקר וחללת את שם אלהיך אני יהוה
13 You wil not exploit or rob your fel ow. You wil not keep back the labourer's wage until next morning.13 לא תעשק את רעך ולא תגזל לא תלין פעלת שכיר אתך עד בקר
14 You wil not curse the dumb or put an obstacle in the way of the blind, but will fear your God. I amYahweh.14 לא תקלל חרש ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה
15 "You will not be unjust in administering justice. You wil neither be partial to the poor nor overawed bythe great, but will administer justice to your fel ow-citizen justly.15 לא תעשו עול במשפט לא תשא פני דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך
16 You wil not go about slandering your own family, nor will you put your neighbour's life in jeopardy. Iam Yahweh.16 לא תלך רכיל בעמיך לא תעמד על דם רעך אני יהוה
17 You wil not harbour hatred for your brother. You will reprove your fel ow-countryman firmly and thusavoid burdening yourself with a sin.17 לא תשנא את אחיך בלבבך הוכח תוכיח את עמיתך ולא תשא עליו חטא
18 You wil not exact vengeance on, or bear any sort of grudge against, the members of your race, butwil love your neighbour as yourself. I am Yahweh.18 לא תקם ולא תטר את בני עמך ואהבת לרעך כמוך אני יהוה
19 "You will keep my laws. "You will not mate your cattle with those of another kind; you wil not sow twokinds of grain in your field; you wil not wear a garment made from two kinds of fabric.19 את חקתי תשמרו בהמתך לא תרביע כלאים שדך לא תזרע כלאים ובגד כלאים שעטנז לא יעלה עליך
20 "If someone has intercourse with a woman who is the concubine slave of a man from whom she hasnot been redeemed and she has not been given her freedom, he wil be liable for a fine, but they will not incurdeath, since she was not a free woman.20 ואיש כי ישכב את אשה שכבת זרע והוא שפחה נחרפת לאיש והפדה לא נפדתה או חפשה לא נתן לה בקרת תהיה לא יומתו כי לא חפשה
21 He wil bring a sacrifice of reparation for Yahweh to the entrance of the Tent of Meeting. This wil be aram of reparation,21 והביא את אשמו ליהוה אל פתח אהל מועד איל אשם
22 and with the ram of reparation the priest wil perform the rite of expiation for him before Yahweh forthe sin committed; and the sin he has committed wil be forgiven.22 וכפר עליו הכהן באיל האשם לפני יהוה על חטאתו אשר חטא ונסלח לו מחטאתו אשר חטא
23 "Once you have entered the country and planted any kind of fruit tree, you will regard its fruit asuncircumcised. For three years you wil count it as uncircumcised and it wil not be eaten;23 וכי תבאו אל הארץ ונטעתם כל עץ מאכל וערלתם ערלתו את פריו שלש שנים יהיה לכם ערלים לא יאכל
24 in the fourth year, al its fruit wil be consecrated to Yahweh in a feast of praise;24 ובשנה הרביעת יהיה כל פריו קדש הלולים ליהוה
25 and in the fifth year you may eat its fruit, so that it may yield you even more. I am Yahweh your God.25 ובשנה החמישת תאכלו את פריו להוסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם
26 "You will eat nothing with blood in it. You wil not practise divination or magic.26 לא תאכלו על הדם לא תנחשו ולא תעוננו
27 "You will not round off your hair at the edges or trim the edges of your beard.27 לא תקפו פאת ראשכם ולא תשחית את פאת זקנך
28 You wil not gash your bodies when someone dies, and you will not tattoo yourselves. I am Yahweh.28 ושרט לנפש לא תתנו בבשרכם וכתבת קעקע לא תתנו בכם אני יהוה
29 "Do not profane your daughter by making her a prostitute, or the country itself will become prostitutedand fil ed with incest.29 אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה
30 "You will keep my Sabbaths and revere my sanctuary. I am Yahweh.30 את שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה
31 "Do not have recourse to the spirits of the dead or to magicians; they wil defile you. I, Yahweh, amyour God.31 אל תפנו אל האבת ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם
32 "You will stand up in the presence of grey hair, you wil honour the person of the aged and fear yourGod. I am Yahweh.32 מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה
33 "If you have resident aliens in your country, you wil not molest them.33 וכי יגור אתך גר בארצכם לא תונו אתו
34 You wil treat resident aliens as though they were native-born and love them as yourself -- for youyourselves were once aliens in Egypt. I am Yahweh your God.34 כאזרח מכם יהיה לכם הגר הגר אתכם ואהבת לו כמוך כי גרים הייתם בארץ מצרים אני יהוה אלהיכם
35 "You will not be unjust in administering justice as regards measures of length, weight or capacity.35 לא תעשו עול במשפט במדה במשקל ובמשורה
36 You wil have just scales, just weights, a just ephah and a just hin. I am Yahweh your God whobrought you out of Egypt;36 מאזני צדק אבני צדק איפת צדק והין צדק יהיה לכם אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים
37 hence you are to keep al my laws and all my customs and put them into practice. I am Yahweh." '37 ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם אני יהוה