Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Leviticus 19


font
NEW JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 The Lord spoke to Moses, saying:
2 'Speak to the whole community of Israelites and say: "Be holy, for I, Yahweh your God, am holy.2 Speak to all the congregation of the children of Israel, and thou shalt say to them: Be ye holy, because I the Lord your God am holy.
3 "Each of you wil respect father and mother. "And you wil keep my Sabbaths; I am Yahweh your God.3 Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
4 "Do not turn to idols and do not cast metal gods for yourselves. I am Yahweh your God.4 Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods. I am the Lord your God.
5 "If you offer a communion sacrifice to Yahweh, make it in such a way as to be acceptable.5 If ye offer in sacrifice a peace offering to the Lord, that he may be favourable,
6 It must be eaten the same day or the day after; whatever is left on the third day must be burnt.6 You shall eat it on the same day it was offered, and the next day: and whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
7 If eaten on the third day it would be rotten food and not be acceptable.7 If after two days ally man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:
8 Anyone who eats it must bear the consequences of this guilt, having profaned Yahweh's holiness; thatperson wil be outlawed from his people.8 And shall bear his iniquity, because he hath defiled the holy thing of the Lord, and that soul shall perish from among his people.
9 "When you reap the harvest of your land, you wil not reap to the very edges of the field, nor wil yougather the gleanings of the harvest;9 When thou reapest the corn of thy land, thou shalt not cut down all that is on the face of the earth to the very ground: nor shalt thou gather the ears that remain.
10 nor wil you strip your vineyard bare, nor pick up the fal en grapes. You will leave them for the poorand the stranger. I am Yahweh your God.10 Neither shalt thou gather the bunches and grapes that fall down in thy vineyard, but shalt leave them to the poor and the strangers to take. I am the Lord your God.
11 "You will not steal, nor deal deceitful y or fraudulently with your fel ow-citizen.11 You shall not steal. You shall not lie, neither shall any man deceive his neighbour.
12 You wil not swear by my name with intent to deceive and thus profane the name of your God. I amYahweh.12 Thou shalt not swear falsely by my name, nor profane the name of thy God. I am the Lord.
13 You wil not exploit or rob your fel ow. You wil not keep back the labourer's wage until next morning.13 Thou shalt not calumniate thy neighbour, nor oppress him by violence. The wages of him that hath been hired by thee shall not abide with thee until the morning.
14 You wil not curse the dumb or put an obstacle in the way of the blind, but will fear your God. I amYahweh.14 Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumblingblock before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.
15 "You will not be unjust in administering justice. You wil neither be partial to the poor nor overawed bythe great, but will administer justice to your fel ow-citizen justly.15 Thou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor, nor honour the countenance of the mighty. But judge thy neighbour according to justice.
16 You wil not go about slandering your own family, nor will you put your neighbour's life in jeopardy. Iam Yahweh.16 Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.
17 You wil not harbour hatred for your brother. You will reprove your fel ow-countryman firmly and thusavoid burdening yourself with a sin.17 Thou shalt not hate thy brother in thy heart, but reprove him openly, lest thou incur sin through him.
18 You wil not exact vengeance on, or bear any sort of grudge against, the members of your race, butwil love your neighbour as yourself. I am Yahweh.18 Seek not revenge, nor be mindful of the injury of thy citizens. Thou shalt love thy friend as thyself. I am the Lord.
19 "You will keep my laws. "You will not mate your cattle with those of another kind; you wil not sow twokinds of grain in your field; you wil not wear a garment made from two kinds of fabric.19 Keep ye my laws. Thou shalt not make thy cattle to gender with beasts of any other kind. Thou shalt not sow thy field with different seeds. Thou shalt not wear a garment that is woven of two sorts.
20 "If someone has intercourse with a woman who is the concubine slave of a man from whom she hasnot been redeemed and she has not been given her freedom, he wil be liable for a fine, but they will not incurdeath, since she was not a free woman.20 If a man carnally lie with a woman that is a bondservant and marriageable, and yet not redeemed with a price, nor made free: they both shall be scourged, and they shall not be put to death, because she was not a free woman.
21 He wil bring a sacrifice of reparation for Yahweh to the entrance of the Tent of Meeting. This wil be aram of reparation,21 And for his trespass he shall offer a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony:
22 and with the ram of reparation the priest wil perform the rite of expiation for him before Yahweh forthe sin committed; and the sin he has committed wil be forgiven.22 And the priest shall pray for him and for his sin before the Lord, and he shall have mercy on him, and the sin shall be forgiven.
23 "Once you have entered the country and planted any kind of fruit tree, you will regard its fruit asuncircumcised. For three years you wil count it as uncircumcised and it wil not be eaten;23 When you shall be come into the land, and shall have planted in it fruit trees, you shall take away the firstfruits of them: the fruit that comes forth shall be unclean to you, neither shall you eat of them.
24 in the fourth year, al its fruit wil be consecrated to Yahweh in a feast of praise;24 But in the fourth year, all their fruit shall be sanctified, to the praise of the Lord.
25 and in the fifth year you may eat its fruit, so that it may yield you even more. I am Yahweh your God.25 And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
26 "You will eat nothing with blood in it. You wil not practise divination or magic.26 You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams.
27 "You will not round off your hair at the edges or trim the edges of your beard.27 Nor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard.
28 You wil not gash your bodies when someone dies, and you will not tattoo yourselves. I am Yahweh.28 You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead, neither shall you make in yourselves any figures or marks: I am the Lord.
29 "Do not profane your daughter by making her a prostitute, or the country itself will become prostitutedand fil ed with incest.29 Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
30 "You will keep my Sabbaths and revere my sanctuary. I am Yahweh.30 Keep ye my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord.
31 "Do not have recourse to the spirits of the dead or to magicians; they wil defile you. I, Yahweh, amyour God.31 Go not aside after wizards, neither ask any thing of soothsayers, to be defiled by them: I am the Lord your God.
32 "You will stand up in the presence of grey hair, you wil honour the person of the aged and fear yourGod. I am Yahweh.32 Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.
33 "If you have resident aliens in your country, you wil not molest them.33 If a stranger dwell in your land, and abide among you, do not upbraid him :
34 You wil treat resident aliens as though they were native-born and love them as yourself -- for youyourselves were once aliens in Egypt. I am Yahweh your God.34 But let him be among you as one of the same country: and you shall love him as yourselves: for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35 "You will not be unjust in administering justice as regards measures of length, weight or capacity.35 Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.
36 You wil have just scales, just weights, a just ephah and a just hin. I am Yahweh your God whobrought you out of Egypt;36 Let the balance be just and the weights equal, the bushel just, and the sextary equal. I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt.
37 hence you are to keep al my laws and all my customs and put them into practice. I am Yahweh." '37 Keep all my precepts, and all my judgments, and do them. I am the Lord.