Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Leviticus 14


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 'This is the law to be applied on the day of the purification of someone who has suffered from acontagious skin-disease. Such a person wil be taken to the priest,2 »Ez a törvény áll a leprásra, amikor őt meg kell tisztítani: Vigyék el a paphoz,
3 and the priest wil go outside the camp. If he finds on examination that the person has recovered fromthe disease,3 akinek azonban ki kell mennie a tábor elé, s ha ő úgy találja, hogy a lepra meggyógyult,
4 he wil order the fol owing to be brought for his purification: two live birds that are clean, some cedar wood, scarlet material and hyssop.4 parancsolja meg a megtisztítandónak, hogy hozzon magáért két élő, ehető madárkát, cédrusfát, karmazsin színű fonalat meg izsópot.
5 He will then order one of the birds to be slaughtered in an earthenware pot over running water.5 Aztán parancsolja meg, hogy vágják le az egyik madárkát cserépedényben lévő élővíz felett,
6 He will then take the live bird, the cedar wood, the scarlet material and the hyssop and dip all this(including the live bird) into the blood of the bird slaughtered over running water.6 a másikat pedig, az élőt, mártsa a cédrusfával, a karmazsin színű fonállal és az izsóppal együtt a levágott madárka vérébe.
7 He will then sprinkle the person to be purified of the skin-disease seven times, and having declared theperson clean, wil set the live bird free to fly off into the countryside.7 Aztán hintse meg ezzel hétszer a megtisztítandót, hogy így annak rendje s módja szerint megtisztuljon, az élő madárkát pedig engedje elrepülni a mezőre.
8 The person who is being purified will then wash al clothing, shave off al hair, and wash, and wil thenbe clean. After this he will return to the camp, although he wil remain outside his tent for seven days.8 Aztán az illető mossa ki ruháját és borotválja le testének minden szőrét, s fürödjék meg vízben, s tiszta lesz, s bemehet a táborba, de hét napig még sátrán kívül kell maradnia.
9 On the seventh day he wil shave off all his hair-head, beard and eyebrows; he wil shave off al hishair. After washing his clothing and his body he wil be clean.9 A hetedik napon aztán borotválja le fejének haját, szakállát, szemöldökét, s egész testének szőrét és mossa meg ismét ruháját és testét.
10 'On the eighth day he wil take two unblemished lambs, an unblemished ewe one year old, three-tenths of wheaten flour mixed with oil for the cereal offering, and one log of oil.10 A nyolcadik napon vegyen két hibátlan hím bárányt s egy egyesztendős hibátlan nőstény bárányt s háromtized, olajjal meghintett lisztlángot, ételáldozatul, s külön még egyhatod olajat.
11 The priest who is performing the purification will place the person who is being purified, with all hisofferings, at the entrance to the Tent of Meeting, before Yahweh.11 Aztán állítsa a pap, aki az illető tisztítását végzi, őt és mindezt az Úr elé, a bizonyság sátrának ajtajához.
12 He wil then take one of the lambs and offer it as a sacrifice of reparation, as also the log of oil. Withthese he wil make the gesture of offering before Yahweh.12 Vegye az egyik bárányt, s mutassa be a hatod olajjal vétekért való áldozatul, s ajánlja fel mindkettőt az Úr előtt.
13 He wil then slaughter the lamb on that spot inside the holy place where the victims for the sacrificefor sin and for the burnt offering are slaughtered. This reparatory offering, like the sacrifice for sin, wil revert tothe priest: it is especially holy.13 Ott vágja le a bárányt, ahol a bűnért való áldozatot és az egészen elégő áldozatot szokták levágni, tudniillik a szent helyen: mert, miként a bűnért való áldozat, úgy ez a vétekért való áldozat is a papé: szentséges az.
14 The priest wil then take some blood of this sacrifice and put it on the lobe of the right ear, the thumbof the right hand, and the big toe of the right foot of the person who is being purified.14 Aztán vegyen a pap a vétekért bemutatott áldozat véréből, s kenje meg vele a megtisztítandó ember jobb fülcimpáját, jobb keze és lába hüvelykujját.
15 He wil then take the log of oil and pour a little into the hol ow of his left hand.15 Aztán öntsön a hatod olajból a maga balkezébe,
16 He wil dip a finger of his right hand into the oil in the hollow of his left hand, and sprinkle the oil withhis finger seven times before Yahweh.16 mártsa bele jobb ujját, s hintsen belőle hétszer az Úr elé,
17 He wil then take some of the oil left in the hollow of his hand and put it on the lobe of the right ear,the thumb of the right hand, and the big toe of the right foot of the person being purified, in addition to the bloodof the sacrifice of reparation.17 ami pedig megmarad az olajból a bal kezében, azt kenje a megtisztítandó ember jobb fülcimpájára, jobb kezének és lábának hüvelykujjára a vétekért való áldozatul kiontott vér fölé,
18 The rest of the oil in the hol ow of his hand he will put on the head of the person who is being purified.This is how the priest wil perform the rite of expiation for such a person before Yahweh.18 meg a fejére,
19 'The priest wil then offer the sacrifice for sin, and perform the rite of expiation for uncleanness for theperson who is being purified. After this, he wil slaughter the burnt offering19 és könyörögjön érte az Úr előtt. Aztán végezze el a bűnért való áldozatot, majd vágja le az egészen elégő áldozatot,
20 and offer this and the cereal offering on the altar. So, when the priest has performed the rite ofexpiation for him the person wil be clean.20 s rakja fel az oltárra, ételáldozatával együtt, s az illető annak rendje s módja szerint megtisztul.
21 'If he is poor and cannot afford al this, he need take only one lamb, the one for the sacrifice ofreparation, and this will be presented with the gesture of offering to perform the rite of expiation for him. And forthe cereal offering he wil only take one-tenth of wheaten flour mixed with oil, and the log of oil,21 Ha azonban az illető szegény, s keze nem tud szert tenni a mondottakra, akkor vegyen egy bárányt, vétekért való áldozatul, a felajánlás céljára, hogy a pap könyöröghessen érte, meg egy tized, olajjal meghintett lisztlángot, ételáldozatul, meg egy hatod olajat,
22 and two turtledoves or two young pigeons, whichever he can afford, one for a sacrifice for sin and theother for the burnt offering.22 továbbá két gerlét vagy két galambfiókát, egyet bűnért való áldozatul, egyet pedig egészen elégő áldozatul,
23 He wil bring these on the eighth day to the priest at the entrance to the Tent of Meeting beforeYahweh, for his purification.23 és vigye ezeket, tisztulása nyolcadik napján, a paphoz, a bizonyság sátrának ajtajához, az Úr elé.
24 The priest wil take the lamb for the sacrifice of reparation and the log of oil, and present them beforeYahweh with the gesture of offering.24 Az vegye a vétekért való áldozatul szánt bárányt meg a hatod olajat, s ajánlja fel mindkettőt.
25 He wil then slaughter the lamb for the sacrifice of reparation, take some of its blood and put it on thelobe of the right ear, the thumb of the right hand and the big toe of the right foot of the person who is beingpurified.25 Aztán vágja le a bárányt, kenjen a véréből a megtisztítandó ember jobb fülcimpájára, jobb keze és lába hüvelykujjára,
26 He wil pour the oil into the hol ow of his left hand,26 az olaj egy részét pedig öntse a maga bal kezébe,
27 and with his finger sprinkle the oil in the hol ow of his left hand seven times before Yahweh.27 mártsa bele jobb keze ujját, s hintsen belőle hétszer az Úr elé,
28 He wil then put some of the oil on the lobe of the right ear, the thumb of the right hand and the bigtoe of the right foot of the person who is being purified, as he did with the blood of the sacrifice of reparation.28 s érintse meg vele a megtisztítandó ember jobb fülcimpáját, jobb keze s lába hüvelykujját, a vétekért való áldozatul kiontott vér helyén,
29 The remainder of the oil in the hol ow of his hand he wil put on the head of the person who is beingpurified, thus performing the rite of expiation for him before Yahweh.29 a maradék olajat pedig, amely bal kezében van, öntse a megtisztítandó ember fejére, hogy kiengesztelje érte az Urat.
30 Of the two turtledoves or two young pigeons -- whatever he has been able to afford -- he wil offer30 Aztán mutassa be a két gerlét vagy galambfiókát,
31 a sacrifice for sin with one, and with the other a burnt offering with a cereal offering -- whatever hehas been able to afford. This is how the priest will perform before Yahweh the rite of expiation for the person whois being purified.31 az egyiket bűnért való áldozatul, a másikat egészen elégő áldozatul, ételáldozatával együtt.
32 'Such is the law concerning someone with a contagious skin-disease who cannot afford the means ofpurification.'32 Ez legyen az áldozata annak a leprásnak, aki nem tud mindent megszerezni tisztulásához.«
33 Yahweh spoke to Moses and Aaron and said:33 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez és Áronhoz:
34 'When you reach Canaan, which I am giving you as your possession, if I infect a house with adisease in the country which you are to possess,34 »Ha majd bejuttok Kánaán földjére, amelyet én nektek fogok adni birtokul, és lepraszerű kiütés támad valamelyik házon,
35 the owner wil come and inform the priest and say, "I have seen something like a skin-disease in thehouse."35 menjen el az, akié a ház és jelentse a papnak, s mondja: ‘Lepraszerű kiütést látok a házamon.’
36 The priest wil order the house to be emptied before he goes to examine the infection, or everything inthe house wil become unclean; after which, the priest wil go inside and examine the house;36 Erre az parancsolja meg, hogy hordjanak ki mindent a házból, mielőtt ő bemegy, hogy megnézze, leprás-e az, hogy tisztátalanná ne váljék mindaz, ami a házban van. Aztán menjen be, hogy megnézze a ház lepráját,
37 and if on examination he finds the wal s of the house pitted with reddish or greenish depressionswhich appear to be eating away the wall,37 és ha azt látja, hogy falain zöldes vagy vörhenyes horpadásfélék éktelenkednek, s azok mélyebbek a többi falfelületnél,
38 the priest wil then go out of the house, to the door, and shut it up for seven days.38 menjen ki a ház ajtaján, s tüstént zárassa be hét napig.
39 On the seventh day, the priest will come back and if on examination he finds that the infection hasspread over the walls of the house,39 A hetedik napon aztán menjen el ismét és nézze meg. Ha azt találja, hogy a kiütés terjedt,
40 he wil order the infected stones to be removed and thrown into some unclean place outside the town.40 parancsolja meg, hogy szedjék ki azokat a köveket, amelyeken a kiütés van és dobálják valamilyen tisztátalan, a városon kívül levő helyre,
41 He wil then have all the inside of the house scraped, and the plaster that comes off will be emptied inan unclean place outside the town.41 a ház belsejét pedig körös-körül vakarják le, s a levakart port öntsék valamilyen tisztátalan, a városon kívül levő helyre,
42 The stones wil then be replaced with new ones and the house given a new coat of plaster.42 s tegyenek más köveket a kivettek helyére, s tapasszák be más sárral a házat.
43 'If the infection spreads again after the stones have been removed and the house scraped andreplastered,43 Ha aztán, miután a köveket kiszedték, a port levakarták, s a házat más földdel kitapasztották,
44 the priest wil come and examine it. If he finds that the infection has spread, this means that there is acontagious disease in the house: it is unclean.44 bemegy a pap és azt látja, hogy a kiütés újra előjött, s a falak foltosak – akkor makacs lepra az, s a ház tisztátalan:
45 It must be pul ed down and the stones, woodwork and al the plaster be taken to an unclean placeoutside the town.45 tüstént rontsák le, s kövét, fáját s minden porát vessék valamilyen tisztátalan, a városon kívül levő helyre. –
46 'Anyone who enters the house while it is closed wil be unclean until evening.46 Aki bemegy a házba, míg az zár alatt van, tisztátalan legyen estig,
47 Anyone who sleeps there wil wash his clothes. Anyone who eats there will wash his clothes.47 aki pedig ott alszik vagy eszik valamit benne, mossa ki ruháit.
48 But if the priest finds, when he comes to examine the infection, that it has not spread in the housesince it was plastered, he wil declare the house clean, for the infection is cured.48 Ha azonban a pap bemegy és azt látja, hogy a kiütés nem terjedt a házon, miután újra tapasztották, ítélje tisztának, mert visszanyerte épségét.
49 'As a sacrifice for the defilement of the house, he wil take two birds, some cedar wood, scarletmaterial and hyssop.49 Megtisztítására pedig vegyen két madárkát, cédrusfát, karmazsin színű fonalat és izsópot,
50 He wil slaughter one of the birds in an earthenware pot over running water.50 s vágja le az egyik madárkát cserépedényben lévő élővíz felett,
51 He wil then take the cedar wood, the hyssop, the scarlet material and the live bird, dip them into theblood of the slaughtered bird and into the running water and sprinkle the house seven times;51 s vegye a cédrusfát, az izsópot meg a karmazsin színű fonalat s az élő madárkát, s mártsa mindezt a levágott madárka vérébe és az élővízbe, s hintse meg ezzel hétszer a házat,
52 and after offering the sacrifice for the defilement of the house with the blood of the bird, the runningwater, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet material,52 s tisztítsa meg azt a madárka vérével meg az élővízzel, az élő madárkával, a cédrusfával, az izsóppal s a karmazsin színű fonállal.
53 he wil set the live bird free to fly out of the town into the countryside. Once the rite of expiation hasbeen performed for the house in this way it wil be clean.53 Aztán engedje a madárkát szabadon elrepülni a mezőre, s könyörögjön a házért, s az annak rendje s módja szerint tiszta lesz.
54 'Such is the law governing all kinds of skin-disease and tinea,54 Ez a törvény a különféle lepráról és kiütésről,
55 diseases of clothing and houses,55 a ruha és a ház leprájáról,
56 swel ings, scabs and spots. It defines the occasions when things are unclean and when clean.56 a sebhelyről, a kelésről, a fehér és a különböző színváltozatú foltról,
57 Such is the law on skin-diseases.'57 hogy tudni lehessen, mikor tiszta vagy tisztátalan valami.«