Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 Blessed is anyone who has not sinned in speech and who needs feel no remorse for sins.1 Beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo,
et non est stimulatus in tristitia delicti.
2 Blessed is anyone whose conscience brings no reproach and who has never given up hope.2 Felix qui non habuit animi sui tristitiam,
et non excidit a spe sua.
3 Wealth is not the right thing for the niggardly, and what use are possessions to the covetous?3 Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia :
et homini livido ad quid aurum ?
4 Whoever hoards by stinting himself is hoarding for others, and others wil live sumptuously on hisriches.4 Qui acervat ex animo suo injuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
5 If someone is mean to himself, whom does he benefit? he does not even enjoy what is his own.5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit ?
et non jucundabitur in bonis suis.
6 No one is meaner than the person who is mean to himself, this is how his wickedness repays him.6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius :
et hæc redditio est malitiæ illius.
7 If he does any good, he does it unintentional y, and in the end he himself reveals his wickedness.7 Et si bene fecerit, ignoranter et non volens facit :
et in novissimo manifestat malitiam suam.
8 Wicked the person who has an envious eye, averting his face, and careless of others' lives.8 Nequam est oculus lividi :
et avertens faciem suam, et despiciens animam suam.
9 The eye of the grasping is not content with what he has, greed shrivels up the soul.9 Insatiabilis oculus cupidi in parte iniquitatis :
non satiabitur donec consumat arefaciens animam suam.
10 The miser is grudging of bread, there is famine at his table.10 Oculus malus ad mala, et non saturabitur pane,
sed indigens et in tristitia erit super mensam suam.
11 My child, treat yourself as wel as you can afford, and bring worthy offerings to the Lord.11 Fili, si habes, benefac tecum,
et Deo dignas oblationes offer.
12 Remember that death wil not delay, and that you have never seen Sheol's contract.12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et testamentum inferorum, quia demonstratum est tibi :
testamentum enim hujus mundi morte morietur.
13 Be kind to your friend before you die, treat him as generously as you can afford.13 Ante mortem benefac amico tuo,
et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
14 Do not refuse yourself the good things of today, do not let your share of what is lawfully desired passyou by.14 Non defrauderis a die bono,
et particula boni doni non te prætereat.
15 Wil you not have to leave your fortune to another, and the fruit of your labour to be divided by lot?15 Nonne aliis relinques dolores et labores tuos
in divisione sortis ?
16 Give and receive, enjoy yourself -- there are no pleasures to be found in Sheol.16 Da et accipe,
et justifica animam tuam.
17 Like clothes, every body wil wear out, the age -- old law is, 'Everyone must die.'17 Ante obitum tuum operare justitiam,
quoniam non est apud inferos invenire cibum.
18 Like foliage growing on a bushy tree, some leaves fal ing, others growing, so are the generations offlesh and blood: one dies, another is born.18 Omnis caro sicut f?num veterascet,
et sicut folium fructificans in arbore viridi.
19 Every achievement rots away and perishes, and with it goes its author.19 Alia generantur, et alia dejiciuntur :
sic generatio carnis et sanguinis, alia finitur, et alia nascitur.
20 Blessed is anyone who meditates on wisdom, and reasons with intelligence,20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et qui illud operatur ibit cum illo.
21 who studies her ways in his heart, and ponders her secrets.21 Et omne opus electum justificabitur,
et qui operatur illud honorabitur in illo.
22 He pursues her like a hunter, and lies in wait by her path;22 Beatus vir qui in sapientia morabitur,
et qui in justitia sua meditabitur,
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei :
23 he peeps in at her windows, and listens at her doors;23 qui excogitat vias illius in corde suo,
et in absconditis suis intelligens,
vadens post illam quasi investigator,
et in viis illius consistens :
24 he lodges close to her house, and fixes his peg in her wal s;24 qui respicit per fenestras illius,
et in januis illius audiens :
25 he pitches his tent at her side, and lodges in an excel ent lodging;25 qui requiescit juxta domum illius,
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius,
et requiescent in casula illius bona per ævum.
26 he sets his children in her shade, and camps beneath her branches;26 Statuet filios suos sub tegmine illius,
et sub ramis ejus morabitur.
27 he is sheltered by her from the heat, and in her glory he makes his home.27 Protegetur sub tegmine illius a fervore,
et in gloria ejus requiescet.