Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Blessed is anyone who has not sinned in speech and who needs feel no remorse for sins.1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,
ni sufre tormento por la tristeza del pecado.
2 Blessed is anyone whose conscience brings no reproach and who has never given up hope.2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,
y que no queda corrido en su esperanza.
3 Wealth is not the right thing for the niggardly, and what use are possessions to the covetous?3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,
para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero?
4 Whoever hoards by stinting himself is hoarding for others, and others wil live sumptuously on hisriches.4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona,
con sus bienes se regalarán otros.
5 If someone is mean to himself, whom does he benefit? he does not even enjoy what is his own.5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno?
No logrará contento en medio de sus tesoros.
6 No one is meaner than the person who is mean to himself, this is how his wickedness repays him.6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo,
esa es la paga de su maldad.
7 If he does any good, he does it unintentional y, and in the end he himself reveals his wickedness.7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,
al final dejará ver su maldad.
8 Wicked the person who has an envious eye, averting his face, and careless of others' lives.8 Malo es el de ojo envidioso,
que vuelve su rostro y desprecia a los demás.
9 The eye of the grasping is not content with what he has, greed shrivels up the soul.9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,
la avaricia seca el alma.
10 The miser is grudging of bread, there is famine at his table.10 El ojo malo se alampa por el pan,
hambriento está en su propia mesa.
11 My child, treat yourself as wel as you can afford, and bring worthy offerings to the Lord.11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas,
y presenta dignamente tus ofrendas al Señor.
12 Remember that death wil not delay, and that you have never seen Sheol's contract.12 Recuerda que la muerte no se tardará,
y que el pacto del seol no se te ha revelado.
13 Be kind to your friend before you die, treat him as generously as you can afford.13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,
según tus medios dale con largueza.
14 Do not refuse yourself the good things of today, do not let your share of what is lawfully desired passyou by.14 No te prives de pasarte un buen día,
no se te escape la posesión de un deseo legítimo.
15 Wil you not have to leave your fortune to another, and the fruit of your labour to be divided by lot?15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos
y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?
16 Give and receive, enjoy yourself -- there are no pleasures to be found in Sheol.16 Da y recibe, y recrea tu alma,
que en el seol no se puede esperar buena vida.
17 Like clothes, every body wil wear out, the age -- old law is, 'Everyone must die.'17 Toda carne como un vestido envejece,
pues ley eterna es: hay que morir.
18 Like foliage growing on a bushy tree, some leaves fal ing, others growing, so are the generations offlesh and blood: one dies, another is born.18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido,
que unas caen y otras brotan,
así la generación de carne y sangre:
una muere y otra nace.
19 Every achievement rots away and perishes, and with it goes its author.19 Toda obra corruptible desaparece,
y su autor se irá con ella.
20 Blessed is anyone who meditates on wisdom, and reasons with intelligence,20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría,
y que en su inteligencia reflexiona,
21 who studies her ways in his heart, and ponders her secrets.21 que medita sus caminos en su corazón,
y sus secretos considera.
22 He pursues her like a hunter, and lies in wait by her path;22 Sale en su busca como el que sigue el rastro,
y en sus caminos se pone al acecho.
23 he peeps in at her windows, and listens at her doors;23 Se asoma a sus ventanas,
y a sus puertas escucha.
24 he lodges close to her house, and fixes his peg in her wal s;24 Acampa muy cerca de su casa,
y clava la clavija en sus muros.
25 he pitches his tent at her side, and lodges in an excel ent lodging;25 Monta su tienda junto a ella,
y se alberga en su albergue dichoso.
26 he sets his children in her shade, and camps beneath her branches;26 Pone sus hijos a su abrigo,
y bajo sus ramas se cobija.
27 he is sheltered by her from the heat, and in her glory he makes his home.27 Por ella es protegido del calor,
y en su gloria se alberga.