Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 21


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases.1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des Herrn;
er lenkt es, wohin er will.
2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts.2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig,
doch der Herr prüft die Herzen.
3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice.3 Gerechtigkeit üben und Recht
ist dem Herrn lieber als Schlachtopfer.
4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin.4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens -
die Leuchte der Frevler versagt.
5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want.5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn,
doch der hastige Mensch hat nur Mangel.
6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death.6 Wer Schätze erwirbt mit verlogener Zunge,
jagt nach dem Wind, er gerät in die Schlingen des Todes.
7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right.7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg,
denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight.8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden,
aber das Tun des Lauteren ist gerade.
9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman.9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen
als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right.10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen,
sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction.11 Muß der Zuchtlose büßen,
so wird der Unerfahrene weise,
belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.
12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction.12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers,
wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.
13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard.13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen,
wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.
14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak.14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn,
ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.
15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror.15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht,
doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows.16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht,
wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.
17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living.17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt,
wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.
18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest.18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld,
anstelle des Redlichen der Treulose.
19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman.19 Besser in der Wüste hausen
als Ärger mit einer zänkischen Frau.
20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both.20 Ein kostbarer Schatz ist in der Wohnung des Weisen,
aber ein törichter Mensch vergeudet ihn.
21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour.21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt,
findet Leben und Ehre.
22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied.22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen
und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.
23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster.23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet,
der behütet sein Leben vor Drangsal.
24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour.24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn,
er handelt in maßlosem Übermut.
25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work.25 Den Faulen bringt sein Begehren um,
denn zu arbeiten weigern sich seine Hände;
26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing.26 den ganzen Tag begehrt er voll Gier,
der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.
27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives.27 Das Opfer der Frevler ist (dem Herrn) ein Gräuel,
zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.
28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced.28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde,
wer aber zu hören versteht, redet erfolgreich.
29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm.29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene,
der Redliche ordnet seine Wege.
30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh.30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht,
keinen Rat gegenüber dem Herrn.
31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's.31 Das Ross wird gerüstet für den Tag der Schlacht,
doch der Sieg steht beim Herrn.