Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 21


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases.1 Les pensées du roi comme l’eau coulent où Yahvé les dirige.
2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts.2 Quel que soit le chemin qu’on a pris, on le croit bon, mais c’est Yahvé qui pèse les cœurs.
3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice.3 La justice et le droit mis en pratique, ont plus de valeur pour Yahvé que les sacrifices.
4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin.4 Les yeux méprisants, le cœur hautain: tout ce qui reluit chez les méchants n’est que péché.
5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want.5 Les projets de celui qui s’active lui rapportent, mais pour l’étourdi il n’y a que déficit.
6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death.6 S’amasser un trésor à force de mensonges, c’est la brève illusion de gens qui vont à la mort.
7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right.7 La violence des méchants les emportera, car ils refusent de pratiquer la justice.
8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight.8 Le criminel suit des chemins tortueux, tandis que l’homme intègre pratique la droiture.
9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman.9 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse.
10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right.10 Le méchant ne souhaite que le mal, personne ne trouve grâce à ses yeux.
11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction.11 Punis le moqueur, et le naïf deviendra sage, instruis le sage, la leçon lui sera profitable.
12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction.12 Le juste surveille la maison du méchant, il précipite les méchants dans le malheur.
13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard.13 Qui fait sourde oreille au cri du malheureux, lui aussi appellera sans qu’on lui réponde.
14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak.14 Un cadeau en secret apaise la colère, un présent détourne la fureur violente.
15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror.15 Quand on fait régner la justice, le juste est dans la joie, mais c’est le désastre pour les malfaisants.
16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows.16 Qui s’écarte du chemin de la prudence, bientôt reposera parmi les morts.
17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living.17 Qui aime le plaisir est voué à l’indigence, on ne s’enrichit pas en courant après le vin et les parfums.
18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest.18 Le méchant paiera pour le juste; c’est le traître qui sera frappé, et non l’homme droit.
19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman.19 Mieux vaut habiter dans un coin désert, qu’avec une femme querelleuse et maussade.
20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both.20 Le sage a chez lui de l’huile et des réserves, le sot ne saurait que les gaspiller.
21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour.21 Qui se soucie de justice et de bonté trouvera vie, bien-être et considération.
22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied.22 Le sage s’empare d’une ville bien défendue, il renverse les murailles qui la rassuraient.
23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster.23 Qui met une garde à sa bouche et sa langue, se garde de bien des tourments.
24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour.24 Il est arrogant et insolent: “Je me moque de tout!” Ses actes sont le débordement de son orgueil.
25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work.25 Les désirs du paresseux ne peuvent que le tuer, car ses mains se refusent à travailler.
26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing.26 Tout le jour l’impie convoite, tandis que le juste donne sans épargner.
27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives.27 Yahvé a en horreur le sacrifice des méchants, surtout s’ils l’offrent dans une mauvaise intention.
28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced.28 Le faux témoin sera confondu, mais l’homme qui sait écouter aura le dernier mot.
29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm.29 Le méchant cherche à paraître assuré, l’homme honnête veut que sa conduite soit assurée.
30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh.30 Il n’y a pas de sagesse, d’intelligence ou de prudence qui tienne devant Yahvé.
31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's.31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de Yahvé.