Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 God of vengeance, Yahweh, God of vengeance, shine forth! | 1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi! |
2 Arise, judge of the world, give back the proud what they deserve! | 2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux. |
3 How long are the wicked, Yahweh, how long are the wicked to triumph? | 3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent? |
4 They bluster and boast, they flaunt themselves, all the evil-doers. | 4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants. |
5 They crush your people, Yahweh, they oppress your heritage, | 5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille. |
6 they murder the widow and the stranger, bring the orphan to a violent death. | 6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins. |
7 They say, 'Yahweh is not looking, the God of Jacob is taking no notice.' | 7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien. |
8 Take notice yourselves, you coarsest of people! Fools, when wil you learn some sense? | 8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous? |
9 Shal he who implanted the ear not hear, he who fashioned the eye not see? | 9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas? |
10 Shal he who instructs nations not punish? Yahweh, the teacher of al people, | 10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir? |
11 knows human plans and how insipid they are. | 11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent. |
12 How blessed are those you instruct, Yahweh, whom you teach by means of your law, | 12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi! |
13 to give them respite in evil times, til a pit is dug for the wicked. | 13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse. |
14 Yahweh will not abandon his people, he wil not desert his heritage; | 14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens. |
15 for judgement will again become saving justice, and in its wake al upright hearts will fol ow. | 15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir. |
16 Who rises up on my side against the wicked? Who stands firm on my side against al evil-doers? | 16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants? |
17 If Yahweh did not come to my help, I should soon find myself dwel ing in the silence. | 17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts. |
18 I need only say, 'I am slipping,' for your faithful love, Yahweh, to support me; | 18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi. |
19 however great the anxiety of my heart, your consolations soothe me. | 19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme. |
20 Are you partner to a destructive court, that gives disorder the status of law? | 20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives? |
21 They make an attack on the life of the upright, and condemn innocent blood. | 21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent. |
22 No! Yahweh is a stronghold to me, my God is my rock of refuge. | 22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge. |
23 He turns back their guilt on themselves, annihilates them for their wickedness, he annihilates them,Yahweh our God. | 23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien. |