Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalms 9


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [For the choirmaster On oboe and harp Psalm Of David] I thank you, Yahweh, with my whole heart, Irecount al your wonders,1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Stirb für den Sohn!» Ein Psalm Davids.]
2 I rejoice and delight in you, I sing to your name, Most High.2 Ich will dir danken, Herr, aus ganzem Herzen,
verkünden will ich all deine Wunder.
3 My enemies are in retreat, they stumble and perish at your presence,3 Ich will jauchzen und an dir mich freuen,
für dich, du Höchster, will ich singen und spielen.
4 for you have given fair judgement in my favour, seated on your throne as upright judge.4 Denn zurückgewichen sind meine Feinde,
gestürzt und vergangen vor deinem Angesicht.
5 You have rebuked the nations, destroyed the wicked, blotted out their name for ever and ever;5 Du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden,
dich auf den Thron gesetzt als ein gerechter Richter.
6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ever -- you have annihilated their cities, their memory hasperished. See,6 Du hast die Völker bedroht, die Frevler vernichtet,
ihren Namen gelöscht für immer und ewig.
7 Yahweh is enthroned for ever, keeping his throne firm for judgement;7 Die Feinde sind dahin, zerschlagen für immer.
Du hast Städte entvölkert, ihr Ruhm ist versunken.
8 he wil himself judge the world in uprightness, wil give a true verdict on the nations.8 Der Herr aber thront für ewig;
er stellt seinen Thron auf zum Gericht.
9 May Yahweh be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble!9 Er richtet den Erdkreis gerecht,
er spricht den Völkern das Urteil, das sie verdienen.
10 Those who revere your name can rely on you, you never desert those who seek you, Yahweh.10 So wird der Herr für den Bedrückten zur Burg,
zur Burg in Zeiten der Not.
11 Sing to Yahweh who dwel s in Zion, tel the nations his mighty deeds,11 Darum vertraut dir, wer deinen Namen kennt;
denn du, Herr, verlässt keinen, der dich sucht.
12 for the avenger of blood does not forget them, he does not ignore the cry of the afflicted.12 Singt dem Herrn, der thront auf dem Zion,
verkündet unter den Völkern seine Taten!
13 Have pity on me, Yahweh, see my affliction, pull me back from the gates of death,13 Denn er, der jede Blutschuld rächt, denkt an die Armen
und ihren Notschrei vergisst er nicht.
14 that I may recount al your praises at the gates of the daughter of Zion and rejoice in your salvation.14 Sei mir gnädig in meiner Not;
Herr, sieh doch, wie sie mich hassen! Führ mich herauf von den Pforten des Todes,
15 The nations have fal en into the trap they made, their feet caught in the snare they laid.15 damit ich all deinen Ruhm verkünde in den Toren von Zion
und frohlocke, weil du mir hilfst.
16 Yahweh has made himself known, given judgement, he has ensnared the wicked in the work of theirown hands.Muted music Pause16 Völker versanken in der Grube, die sie selber gegraben;
im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen.
17 May the wicked turn away to Sheol, al the nations forgetful of God.17 Kundgetan hat sich der Herr: Er hielt sein Gericht;
im eigenen Werk hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela]
18 For the needy is not forgotten for ever, not for ever does the hope of the poor come to nothing.18 Hinabfahren müssen die Frevler zum Totenreich,
alle Heiden, die Gott vergessen.
19 Arise, Yahweh; human strength shal not prevail. The nations shal stand trial before you.19 Doch der Arme ist nicht auf ewig vergessen,
des Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren.
20 Strike them with terror, Yahweh; the nations shall know that they are no more than human!Pause20 Erheb dich, Herr, damit nicht der Mensch triumphiert,
damit die Völker gerichtet werden vor deinem Angesicht.
21 Wirf Schrecken auf sie, o Herr!
Erkennen sollen die Völker: Sie sind nur Menschen. [Sela]