Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalms 9


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [For the choirmaster On oboe and harp Psalm Of David] I thank you, Yahweh, with my whole heart, Irecount al your wonders,1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David.
2 I rejoice and delight in you, I sing to your name, Most High.2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles.
3 My enemies are in retreat, they stumble and perish at your presence,3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut.
4 for you have given fair judgement in my favour, seated on your throne as upright judge.4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi,
5 You have rebuked the nations, destroyed the wicked, blotted out their name for ever and ever;5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge.
6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ever -- you have annihilated their cities, their memory hasperished. See,6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours.
7 Yahweh is enthroned for ever, keeping his throne firm for judgement;7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus.
8 he wil himself judge the world in uprightness, wil give a true verdict on the nations.8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger.
9 May Yahweh be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble!9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations.
10 Those who revere your name can rely on you, you never desert those who seek you, Yahweh.10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse.
11 Sing to Yahweh who dwel s in Zion, tel the nations his mighty deeds,11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent.
12 for the avenger of blood does not forget them, he does not ignore the cry of the afflicted.12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens.
13 Have pity on me, Yahweh, see my affliction, pull me back from the gates of death,13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux.
14 that I may recount al your praises at the gates of the daughter of Zion and rejoice in your salvation.14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort,
15 The nations have fal en into the trap they made, their feet caught in the snare they laid.15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion.
16 Yahweh has made himself known, given judgement, he has ensnared the wicked in the work of theirown hands.Muted music Pause16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché.
17 May the wicked turn away to Sheol, al the nations forgetful of God.17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits.
18 For the needy is not forgotten for ever, not for ever does the hope of the poor come to nothing.18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu.
19 Arise, Yahweh; human strength shal not prevail. The nations shal stand trial before you.19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu.
20 Strike them with terror, Yahweh; the nations shall know that they are no more than human!Pause20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence.
21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes.