Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | JERUSALEM |
---|---|
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Yahweh, you are gracious to your land, you bringback the captives of Jacob, | 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. |
2 you take away the guilt of your people, you blot out al their sin.Pause | 2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; |
3 You retract al your anger, you renounce the heat of your fury. | 3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; |
4 Bring us back, God our Saviour, appease your indignation against us! | 4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. |
5 Wil you be angry with us for ever? Wil you prolong your wrath age after age? | 5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! |
6 Wil you not give us life again, for your people to rejoice in you? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? |
7 Show us, Lord, your faithful love, grant us your saving help. | 7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? |
8 I am listening. What is God's message? Yahweh's message is peace for his people, for his faithful, ifonly they renounce their folly. | 8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! |
9 His saving help is near for those who fear him, his glory wil dwel in our land. | 9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. |
10 Faithful Love and Loyalty join together, Saving Justice and Peace embrace. | 10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. |
11 Loyalty wil spring up from the earth, and Justice wil lean down from heaven. | 11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; |
12 Yahweh will himself give prosperity, and our soil wil yield its harvest. | 12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; |
13 Justice will walk before him, treading out a path. | 13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; |
14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. |