Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Yahweh, you are gracious to your land, you bringback the captives of Jacob, | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 you take away the guilt of your people, you blot out al their sin.Pause | 2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, |
3 You retract al your anger, you renounce the heat of your fury. | 3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] |
4 Bring us back, God our Saviour, appease your indignation against us! | 4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. |
5 Wil you be angry with us for ever? Wil you prolong your wrath age after age? | 5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! |
6 Wil you not give us life again, for your people to rejoice in you? | 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? |
7 Show us, Lord, your faithful love, grant us your saving help. | 7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? |
8 I am listening. What is God's message? Yahweh's message is peace for his people, for his faithful, ifonly they renounce their folly. | 8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! |
9 His saving help is near for those who fear him, his glory wil dwel in our land. | 9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] |
10 Faithful Love and Loyalty join together, Saving Justice and Peace embrace. | 10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. |
11 Loyalty wil spring up from the earth, and Justice wil lean down from heaven. | 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. |
12 Yahweh will himself give prosperity, and our soil wil yield its harvest. | 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. |
13 Justice will walk before him, treading out a path. | 13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. |
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |