Psalms 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Lament Of David Which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite] Yahweh my God, I takerefuge in you, save me from al my pursuers and rescue me, | 1 Lamento di Davide che egli cantò al Signore a causa del beniaminita Cus. |
2 or he wil savage me like a lion, carry me off with no one to rescue me. | 2 Signore mio Dio, in te mi rifugio; salvami da quanti m'inseguono e liberami, |
3 Yahweh my God, if I have done this: if injustice has stained my hands, | 3 perché non sbrani qual leone l'anima mia, la strappi via e non c'è chi soccorra. |
4 if I have repaid my al y with treachery or spared one who attacked me unprovoked, | 4 Signore mio Dio, se un'indegnità io avessi commesso, se vi fosse ingiustizia nelle mie mani, |
5 may an enemy hunt me down and catch me, may he trample my life into the ground and crush my vitalparts into the dust.Pause | 5 se avessi ripagato con il male il mio alleato e risparmiato senza ragione il mio nemico, |
6 Arise, Yahweh, in your anger, rise up against the arrogance of my foes. Awake, my God, you demandjudgement. | 6 m'insegua allora il mio nemico e mi raggiunga e getti nella polvere il mio onore. |
7 Let the assembly of nations gather round you; return above it on high! | 7 Sorgi, Signore, nella tua ira; lèvati contro l'arroganza dei miei avversari; déstati, o mio Dio: disponi il giudizio; |
8 (Yahweh judges the nations.) Judge me, Yahweh, as my uprightness and my integrity deserve. | 8 circondato dall'assemblea dei popoli, su di essa con maestà presiedi. Il Signore giudica i popoli. |
9 Put an end to the malice of the wicked, make the upright stand firm, you who discern hearts and minds,God the upright. | 9 Giudicami, o Signore, secondo la tua giustizia e secondo la mia innocenza, o Eccelso... |
10 God is a shield that protects me, saving the honest of heart. | 10 Giunga a termine la malizia degli empi; ma tu rendi stabile il giusto, poiché scrutatore dei reni e dei cuori è il giusto Dio. |
11 God is an upright judge, slow to anger, but a God at al times threatening | 11 Il mio scudo è il Dio eccelso, colui che salva i retti di cuore; |
12 for those who wil not repent. Let the enemy whet his sword, draw his bow and make ready; | 12 Dio è un giudice giusto, è un Dio che si adira ogni giorno. |
13 but he is making ready instruments of death for himself and tipping his arrows with fire; | 13 Non torna egli forse ad affilarsi la spada? Ha teso e puntato il suo arco. |
14 look at him: pregnant with malice, conceiving spite, he gives birth to treachery. | 14 Per sé ha preparato strumenti di morte, facendo roventi i suoi dardi. |
15 He digs a trap, scoops it out, but he fal s into the snare he made himself. | 15 Ecco, l'empio concepisce iniquità, porta in seno nequizia e genera inganno. |
16 His spite recoils on his own head, his brutality falls back on his own skul . | 16 Un pozzo ha intagliato e ha scavato ed è caduto nella fossa che faceva. |
17 I thank Yahweh for his saving justice. I sing to the name of the Most High. | 17 Ricade la sua nequizia sulla sua testa e sul suo capo la sua violenza discende. |
18 Voglio celebrare il Signore secondo la sua giustizia e voglio cantare il nome del Signore altissimo. |