Psalms 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Lament Of David Which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite] Yahweh my God, I takerefuge in you, save me from al my pursuers and rescue me, | 1 - Salmo di David, ch'egli cantò al Signore in occasione delle parole di Cusi, beniaminita. |
2 or he wil savage me like a lion, carry me off with no one to rescue me. | 2 Signore, mio Dio, in te spero: salvami da tutti i miei persecutori e liberami. |
3 Yahweh my God, if I have done this: if injustice has stained my hands, | 3 Sicchè [il nemico] non rapisca, qual bene, l'anima mia, mentre non c'è chi [mi] strappi [dalle sue zanne], nè chi [mi] salvi. |
4 if I have repaid my al y with treachery or spared one who attacked me unprovoked, | 4 Signore, mio Dio, se ho fatto mai questo [di cui m'accusano], se c' è l'iniquità nelle mie mani, |
5 may an enemy hunt me down and catch me, may he trample my life into the ground and crush my vitalparts into the dust.Pause | 5 se male ho reso a chi m'aveva fatto [del bene], ch'io cada pure, dinanzi a' miei nemici, senza speranza. |
6 Arise, Yahweh, in your anger, rise up against the arrogance of my foes. Awake, my God, you demandjudgement. | 6 Mi perseguiti il nemicoe [mi] faccia sua preda, e calpesti a terra la mia vita, e la mia gloria getti nella polvere. |
7 Let the assembly of nations gather round you; return above it on high! | 7 Sorgi, o Signore, nell' ira tua, e grandeggia entro i confini de' miei nemici. Sorgi, Signore mio Dio, decreta il giudizio! |
8 (Yahweh judges the nations.) Judge me, Yahweh, as my uprightness and my integrity deserve. | 8 E l'assemblea de' popoli ti circondi, e sopra lei in alto ascendi. |
9 Put an end to the malice of the wicked, make the upright stand firm, you who discern hearts and minds,God the upright. | 9 Il Signore giudica i popoli! Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l' innocenza mia ch'è in me. |
10 God is a shield that protects me, saving the honest of heart. | 10 Cessi la malvagità degli empi, e sorreggi tu il giusto, tu che scruti i cuori e i reni, Iddio |
11 God is an upright judge, slow to anger, but a God at al times threatening | 11 giusto! Il mio aiuto [vien] dal Signore, che salva i retti di cuore |
12 for those who wil not repent. Let the enemy whet his sword, draw his bow and make ready; | 12 Iddio è giudice giusto, forte e paziente: forsechè ogni giorno egli s'adira? |
13 but he is making ready instruments of death for himself and tipping his arrows with fire; | 13 Se non vi convertirete, vibrerà la sua spada; ha teso il suo arco e lo tien pronto. |
14 look at him: pregnant with malice, conceiving spite, he gives birth to treachery. | 14 E su quello ha preparato strumenti di morte: le sue frecce ha reso [dardi] infocati. |
15 He digs a trap, scoops it out, but he fal s into the snare he made himself. | 15 Ecco [il mio nemico] s'affanna a partorir l'ingiustizia: ha concepito sciagura e dà alla luce il peccato! |
16 His spite recoils on his own head, his brutality falls back on his own skul . | 16 Una fossa egli ha aperto e scavato, e precipita nella fossa ch'egli ha fatto! |
17 I thank Yahweh for his saving justice. I sing to the name of the Most High. | 17 Ricade la calamità sul suo capo, e sulla sua testa piomba la sua malvagità. |
18 Io celebrerò il Signore per la sua giustizia, inneggerò al nome del Signore, dell'Altissimo. |