Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster Tune: 'The oppression of distant princes' Of David In a quiet voice When thePhilistines seized him in Gath] Take pity on me, God, as they harry me, pressing their attacks home all day. | 1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Die stumme Taube der Ferne«; ein Lied (vgl. 16,1) von David, als die Philister ihn in Gath festgenommen hatten (1.Sam 21,11-16). |
| 2 Those who harry me lie in wait for me al day, countless are those who attack me from the heights. | 2 Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen stellen mir nach!Immerfort bedrängen mich Krieger. |
| 3 When I am afraid, I put my trust in you, | 3 Meine Feinde stellen mir immerfort nach,ja viele sind’s, die in Hochmut mich befehden. |
| 4 in God, whose word I praise, in God I put my trust and have no fear, what power has human strengthover me? | 4 In Zeiten, da mir angst ist, vertrau ich auf dich! |
| 5 Al day long they carp at my words, their only thought is to harm me, | 5 Mit Gottes Hilfe werde sein Wort (= seine Verheißung) ich rühmen.Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht;was können Menschen mir antun? |
| 6 they gather together, lie in wait and spy on my movements, as though determined to take my life. | 6 Allzeit suchen sie meiner Sache zu schaden;gegen mich ist all ihr Sinnen gerichtet auf Böses. |
| 7 Because of this crime reject them, in your anger, God, strike down the nations. | 7 Sie rotten sich zusammen, lauern auf meine Schritte,dieweil sie nach dem Leben mir trachten. |
| 8 You yourself have counted up my sorrows, col ect my tears in your wineskin. | 8 Ob der Bosheit zahle ihnen heim,im Zorn laß die Völker niedersinken, o Gott! |
| 9 Then my enemies wil turn back on the day when I cal . This I know, that God is on my side. | 9 Meines Elends Tage hast du gezählt,meine Tränen in deinem Krüglein (oder: Schlauche) gesammelt;ja gewiß, sie stehen in deinem Buche verzeichnet. |
| 10 In God whose word I praise, in Yahweh whose word I praise, | 10 So werden denn meine Feinde weichen, sobald (zu Gott) ich rufe;dessen bin ich gewiß, daß Gott mir beisteht. |
| 11 in God I put my trust and have no fear; what can mortal man do to me? | 11 Mit Gottes Hilfe werde sein Wort (= seine Verheißung) ich rühmen,mit Hilfe des HERRN werde sein Wort (= seine Verheißung) ich rühmen. |
| 12 I am bound by the vows I have made, God, I will pay you the debt of thanks, | 12 Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht:was können Menschen mir antun? |
| 13 for you have saved my life from death to walk in the presence of God, in the light of the living. | 13 Mir obliegt es, dir, Gott, zu erfüllen meine Gelübde:Dankopfer ich will dir entrichten; |
| 14 denn du hast meine Seele vom Tode errettet,ja, meine Füße vom Straucheln,daß ich wandeln soll vor Gottes Angesichtim Lichte der Lebenden (oder: des Lebens). |