Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster Tune: 'The oppression of distant princes' Of David In a quiet voice When thePhilistines seized him in Gath] Take pity on me, God, as they harry me, pressing their attacks home all day. | 1 Al maestro di coro. Secondo "La colomba dei terebinti lontani". Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano a Gat. |
2 Those who harry me lie in wait for me al day, countless are those who attack me from the heights. | 2 Abbi pietà di me, o Dio, poiché un uomo mi ha calpestato, tutto il giorno uno che mi combatte m'opprime. |
3 When I am afraid, I put my trust in you, | 3 Mi hanno calpestato i miei avversari tutto il giorno, poiché molti mi combattono, o Altissimo. |
4 in God, whose word I praise, in God I put my trust and have no fear, what power has human strengthover me? | 4 Quando sono preso dal timore, in te io mi rifugio: |
5 Al day long they carp at my words, their only thought is to harm me, | 5 in Dio, di cui celebro la promessa, in Dio confido: non temo; cosa potrà farmi un essere mortale? |
6 they gather together, lie in wait and spy on my movements, as though determined to take my life. | 6 Tutto il giorno parlano e complottano, per la mia rovina sono tutti i loro piani: |
7 Because of this crime reject them, in your anger, God, strike down the nations. | 7 congiurano, tendono agguati. Ecco: le mie orme osservano, sì, aspettano al varco l'anima mia. |
8 You yourself have counted up my sorrows, col ect my tears in your wineskin. | 8 In ragione della colpa ripàgali: nell'ira i popoli prosterna, o Dio. |
9 Then my enemies wil turn back on the day when I cal . This I know, that God is on my side. | 9 I passi del mio vagare tu hai numerato, le mie lacrime son poste nel tuo otre, cioè nel tuo libro. |
10 In God whose word I praise, in Yahweh whose word I praise, | 10 Allora si volgeranno indietro i miei nemici, nel giorno in cui a te griderò. Questo io so: Dio è per me! |
11 in God I put my trust and have no fear; what can mortal man do to me? | 11 In Dio, di cui celebro la promessa, nel Signore, di cui celebro la promessa, |
12 I am bound by the vows I have made, God, I will pay you the debt of thanks, | 12 in Dio confido: non temo, cosa potrà farmi un uomo? |
13 for you have saved my life from death to walk in the presence of God, in the light of the living. | 13 Su di me, o Dio, i tuoi voti: voglio sciogliere a te le mie lodi, |
14 poiché hai strappato dalla morte l'anima mia, cioè il mio piede dalla caduta, affinché possa camminare al cospetto di Dio, nella luce dei viventi. |