Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [For the choirmaster Tune: 'The oppression of distant princes' Of David In a quiet voice When thePhilistines seized him in Gath] Take pity on me, God, as they harry me, pressing their attacks home all day. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “la silencieuse colombe des pays lointains…”. De David. Poème. Lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gat. |
2 Those who harry me lie in wait for me al day, countless are those who attack me from the heights. | 2 Ô Dieu, aie pitié de moi quand on me harcèle! tout le jour l’assaillant me presse, |
3 When I am afraid, I put my trust in you, | 3 tout le jour il me harcèle et me regarde me débattre. Qu’ils sont nombreux, mes adversaires! C’est en toi, Très-Haut, |
4 in God, whose word I praise, in God I put my trust and have no fear, what power has human strengthover me? | 4 que je me confie, le jour où je prends peur: |
5 Al day long they carp at my words, their only thought is to harm me, | 5 je réveille ma foi aux paroles de Dieu, en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? |
6 they gather together, lie in wait and spy on my movements, as though determined to take my life. | 6 Tout le jour j’entends des paroles blessantes, ils ne pensent qu’à me faire du mal. |
7 Because of this crime reject them, in your anger, God, strike down the nations. | 7 Ils s’ameutent et se cachent, ils relèvent mes traces, ils partent en chasse contre moi. |
8 You yourself have counted up my sorrows, col ect my tears in your wineskin. | 8 Pas de salut pour eux après tant d’injustices, ô Dieu, fais tomber sur eux la fureur des païens. |
9 Then my enemies wil turn back on the day when I cal . This I know, that God is on my side. | 9 Tu as fait le compte de mes déboires, recueille mes larmes dans ton fermoir. |
10 In God whose word I praise, in Yahweh whose word I praise, | 10 Mes ennemis reviendront en arrière le jour où je ferai appel, car je sais bien que Dieu est pour moi. |
11 in God I put my trust and have no fear; what can mortal man do to me? | 11 Je réveille ma foi aux paroles de Dieu, je reprends foi en la parole du Seigneur. |
12 I am bound by the vows I have made, God, I will pay you the debt of thanks, | 12 en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? |
13 for you have saved my life from death to walk in the presence of God, in the light of the living. | 13 Je n’oublie pas, ô Dieu, mes promesses, je t’offrirai la victime pour l’action de grâce. |
14 Car tu as gardé mes pieds d’un faux pas et je marcherai en présence de Dieu dans la lumière des vivants. |