Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea,1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me.3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me,4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me.5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?'6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city,9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief,10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square.11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him.12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend,13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder,14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem.15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me;16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry,17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law.18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God.19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 They attack those at peace with them, going back on their oaths;20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords.21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble.22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you.23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.