Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea, | 1 A karvezetőnek. Lantra. Maszkíl Dávidtól. |
2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder | 2 Hallgasd meg, Isten, könyörgésemet, ne rejtőzz el esdeklésem elől; |
3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me. | 3 Figyelj rám és hallgass meg engem. Elcsüggedtem küzdelmemben, meggyötört |
4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me, | 4 az ellenség kiáltozása, a bűnösök szorongatása. Hiszen veszedelmet zúdítanak rám, haragjukban ellenségeskednek velem. |
5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me. | 5 Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem. |
6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?' | 6 Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem. |
7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause | 7 Így szóltam: »Bár szárnyam volna, mint a galambnak, hogy elszállhatnék s megpihenhetnék! |
8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the | 8 Bizony messzire menekülnék, s a pusztában ütném fel lakóhelyemet! |
9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city, | 9 Ott várnám azt, aki megszabadít a szélvésztől és a vihartól.« |
10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief, | 10 Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban. |
11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square. | 11 Éjjel-nappal körüljárnak falain, |
12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him. | 12 Benne pedig jogtalanság, nyomorúság és álnokság, és utcáin nem szűnik meg a csalás és a rászedés. |
13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend, | 13 Mert ha ellenségem szórna rám átkokat, azt elviselném könnyedén; És ha gyűlölőm sértegetne, előle talán elrejtőznék. |
14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder, | 14 Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál, |
15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem. | 15 aki velem együtt etted az édes étkeket: akivel együtt jártunk az Isten házába. |
16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me; | 16 Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben. |
17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry, | 17 Én azonban Istenhez kiáltok, s az Úr megszabadít engem. |
18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law. | 18 Este, reggel, délben panaszkodom, sóhajtok, s ő meghallja szavamat. |
19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God. | 19 Békességben megszabadítja lelkemet azoktól, akik rámtámadnak. |
20 They attack those at peace with them, going back on their oaths; | 20 Isten, aki öröktől fogva létezik, meghallgat és megalázza őket, mert az ilyenek meg nem változnak, nem félik Istent. |
21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords. | 21 Társaira emelte kezét, szövetségét meggyalázta. |
22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble. | 22 Ajkai a vajnál lágyabbak, de szíve háborúsággal teli. Szavai simábbak az olajnál, ugyanakkor azonban kivont kardok. |
23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you. | 23 Vesd az Úrra gondodat, s ő majd gondoskodik rólad; Nem engedi soha, hogy ingadozzék az igaz. |
24 Isten, te letaszítod őket a pusztulás vermébe. A vérengző és álnok emberek életük felét sem érik el; Ezért bízom én, Uram, tebenned! |